Pick mulberry seeds. What emotions were expressed wrong at that time?

The emotion that Cai wrongly expressed at that time was: infinite sorrow.

Poetry appreciation:

In Rong Ruo's ci, this kind of expression which brings out the best in both joy and sadness is very common, and this song "Picking Mulberry Seeds" takes this form to the extreme. The spread of a few words looks like an ink painting, which is refreshing and pleasant, but if you savor it carefully, you can taste the feelings accumulated in it.

"Now I am wrong at that time, and I feel very sad." There is a kind of beauty that lies in the ambiguity of language, and "melancholy mood" is the focus of this lyric.

The "sad mood" here is caused by the "wrong" above, but now it is clear whether the "wrong" at that time should not have been known at the beginning, or should have been closer at the beginning, or should have firmly seized the opportunity and not let you go. What is the so-called "wrong" in the author's words is not clear, and there is no need to make it clear. This space is reserved for the reader's own imagination.

"Red tears slip down, full of spring breeze." Imagine that the woman is secretly crying, which seems to be a misplaced rhetoric. To say "everything is wrong", use "autumn wind" to match it, but the spring breeze is full of eyes, and the spring sorrow turns around, and I feel the desolation of death from the beauty of life. In the blooming spring, you will feel sad and particularly painful about everything.

About the author:

The spring breeze at this moment is no different from that many years ago, but the mood at this time has already entered autumn.

"I know that there is no plan since then, and I insist on the happy period." The word "Qiang Shuo" makes this period of expecting happiness unpredictable, knowing that there will be no chance to meet again, but I still force myself to weave lies and make an appointment to meet later. That farewell is forever. At this moment, I want to cry, I don't want to say anything.

"Don't do this, the pears have fallen and the moon has gone west." In the soft moon when the wind blows pear blossoms and the smoke is light, what comes back is a little fragrance of beauty, which turns into pear flower falls in the palm of your hand. Love stories are written at the end, ending with scenery words: the "objective romance" of scenery words shows the "subjective romance" of love stories, which is both the poet's rhetoric and the lover's helplessness. It is infinite sadness that makes it hard to say, but it is the coolness of a good autumn.

Rong Ruo's vague sketches made the whole word leap from the page. These ancient famous sayings are like a full moon, shining with cold light in the dark night.

Famous comments:

Liang Qichao, a modern writer, expressed his feelings in China's verse: "Sadness and joy are impermanent, and emotions are passionate to twelve points, and they are portrayed to twelve points."

Nalan Xingde (1655 65438+ 10 1 9-65438+July10685), Ye Hena Lashi, whose real name is Rong Ruo, is from Langjiashan, and is from Zhenghuangqi, Manchuria. His original name was Nalan Chengde, and he was a poet in the early Qing Dynasty because he avoided talking about Prince Bao. The eldest son of Pearl, a university student, whose mother is Aisingiorro Che, the fifth daughter of Prince Archie of England.

Nalanxingde's ci wins with "truth", and the scenery is vivid and vivid. The style of his ci is "beautiful and graceful, sad and stubborn, elegant and far-reaching, unique" He is the author of Tong Tang Zhi Ji, Fang Mao Ji and Shui Shui Ci.