What is the function of the first sentence in the poem "I heard that Wang Changling moved to the left and Long Biaoyao had this letter"? What kind of atmosphere does the first two sentences of the poe

What is the function of the first sentence in the poem "I heard that Wang Changling moved to the left and Long Biaoyao had this letter"? What kind of atmosphere does the first two sentences of the poem render? The function of the first sentence of the whole poem: it is the first season to write "Huayang" and "Falling All", and such "late spring" is the season when flowers and tears fall together in ancient poetry, which lays the sad tone of the whole poem. "Huayang" goes with the flow, secretly writing the wandering feeling in Wang Changling's relegated desolate land; Zigui is a cuckoo. In China's classical poems, it always cries sadly.

The first two sentences of this poem render a sad and melancholy atmosphere and express the author's sad mood.

"I heard that Wang Changling moved to Longbiao kiln to send this news." Original: Huayang falls to the bottom and cries, and Wendaolong crosses five streams.

I entrust my sad thoughts to the moon, hoping to accompany you to the west of Yelang.

I heard that you passed by Wuxi when the flowers fell to Zigui and cried.

I put my sad thoughts on the bright moon, hoping to accompany you to Yelangxi with the wind.

Appreciation: This is a lyric short chapter with just four sentences, but it has a heavy emotional component. From the beginning, it chose two things with local characteristics, depicting the scene of late spring in the south, which set off a sad atmosphere. Yang Shuhua is catkin. Zigui is another name for cuckoo. According to legend, this kind of bird is transformed from the soul of Du Yu, the king of Shu, and its song is extremely sad and moving. Long Biao refers to Wang Changling here, and it has been a common practice among scholars since the Tang Dynasty to call him by his official name. Wuxi is Chenxi, Youxi, Wuxi, Wuxi and Yuanxi at the junction of Hunan and Guizhou. In the Tang dynasty, this area was also regarded as a remote and barren land, and it was also the place where Wang Changling was to be relegated. After reading these two poems, we can easily imagine that the poet who traveled abroad was in the late spring of March in the south, with catkins falling in front of him and cuckoos singing in his ears. This situation is sad enough, not to mention the unfortunate news that a friend has left his hometown. The first two sentences seem dull, but they actually contain rich contents, and their functions are various: they not only write about the season, but also write about the atmosphere, which not only points out the topic, but also proves the lyricism of the last two sentences.

The sentence "I am worried about the bright moon in my heart, and I will follow you to Yelangxi" closely follows the above and focuses on expressing the poet's feelings here and now. The word "Jun" is called "Feng". The so-called "Yelang" here does not refer to Yelang Kingdom in the Han Dynasty, but Yelang County in the Sui Dynasty, which is located in Chenxi, Hunan Province today (see the Jade Emperor Ji Sheng, Volume 71). Longbiao is just to the west of Chenxi, so there is a saying that it is "until Yelangxi". The word "sad" in the sentence is also rich in content and worth pondering. Why are poets full of melancholy? It can be said that there is deep concern for the old friend, indignation at the reality at that time, sincere thoughts and sincere care. Before Wang Changling was demoted, he was Jiangning Cheng, and from Jiangning to Jiangzhong, he was Long Biao (see Fu Xuancong's poem in Tang Dynasty). Poets in Yangzhou can't say goodbye to their old friends face to face, so they have to entrust a deep affection to the bright moon and worry about missing them in the distance.

Expressing homesickness through the bright moon, this kind of association and expression technique has appeared more than once in Li Bai's previous poems. Bao: "3528, thousands of miles are with you." Tang Huixiu's poem of resentment: "The bright moon shines on tall buildings, including a thousand miles." There is also a saying in the Song of Four o'clock at Midnight written by Yuefu in the Southern Dynasties, "Look up at the bright moon and send your feelings for thousands of miles". But compared with Li Bai's two poems, Shi Li is shine on you and better than Lan. After seeing the bright moon, the previous generation of poets only thought of relatives and friends in different places, or wanted to invite the bright moon to send their feelings, but Li Bai not only wanted to invite the bright moon to send his feelings here, but also wanted the bright moon to be his body body double and accompany his unfortunate friends to the remote and desolate place west of Yelang. ?

About the author: Li Bai (70 1 ~ 762), whose real name is Taibai, is called Qinglian layman. He is the most unique and greatest romantic poet after Qu Yuan. He has the reputation of "poetic immortal" and is also called "Du Li" with Du Fu. His poems are mainly lyrical, showing the arrogant spirit of contempt for powerful people, expressing sympathy for people's sufferings, being good at depicting natural scenery and expressing his love for the mountains and rivers of the motherland. The poetic style is magnificent and bold, the imagination is rich, the language flows naturally, the melody is harmonious and changeable, and it is good at absorbing nutrients and materials from folk literature and myths and legends, which constitutes its unique magnificent and gorgeous color and reaches the peak of poetic art in the prosperous Tang Dynasty. There are more than 1000 poems, including 30 volumes of Li Taibai's Collection.