Original text and annotations of "Spring Snow"

"Spring Snow" is a seven-character quatrain composed by Han Yu, a poet in the Tang Dynasty. Let's take a look at the original text and annotations of "Spring Snow" that I have compiled for you. You are welcome to read it, for reference only. The original text and annotations of "Spring Snow"

Spring Snow

Tang Dynasty: Han Yu

There is no youth in the new year, and I am surprised to see grass buds in early February.

The white snow is too late for spring, so it flies through the trees in the garden.

Translation

The New Year has arrived, but there are no fragrant flowers yet. In February, I was pleasantly surprised to find new shoots of grass sprouting.

Bai Xue also thought that spring came too late, so she deliberately turned into flowers and flew among the trees in the courtyard.

Notes

New Year: refers to the first day of the first lunar month.

Fanghua: generally refers to fragrant flowers.

Chu: Just now.

Surprise: novelty, surprise.

Suspicion: resentment; resentment.

So: intentionally.

Appreciation

This poem "Spring Snow" is innovative and ingenious.

"The New Year is not yet blooming, but we are surprised to see grass buds in early February." The New Year is the first day of the first month of the lunar calendar. This day is the beginning of spring, so it marks the arrival of spring. There are no fragrant flowers in the New Year yet, which makes people who have been looking forward to spring for a long time in the long cold winter extremely anxious. The word "du" reveals this eager mood. The second sentence "I was surprised to see grass buds in early February" means that there are no flowers in February, but it is said from the side, and the feelings are not pure sighs and regrets. The word "surprise" is the most interesting word. It describes the poet's expression of surprise when he finally saw the bud of "spring" in anxious anticipation. In addition, the word "surprise" expresses the novelty, surprise and joy after getting rid of the winter cold. The word "chu" contains the emotions of regret, regret and dissatisfaction that spring comes too late and flowers bloom too late. Han Yu once wrote in "Early Spring Presents the Water Department Zhang Shiba Yuanwai": "The color of grass looks far away but there is nothing close" and "The most advantageous thing about spring is the spring." The poet seems to be particularly passionate about "grass buds", that is, because he comes from grass. Ya must have seen the news about spring. From the perspective of composition, the first sentence, "There is no youth", is suppressed; the second sentence, "The grass buds are first seen", is raised, with ups and downs.

On the surface, the third and fourth sentences say that there is snow but no flowers, but the actual feeling is: people can still wait for the belated spring, and see the figure of spring in the grass buds in February, But Bai Xue couldn't wait any longer, and actually flew into the air, flying through the trees, and decorated herself with a spring scenery. The real spring scenery (flowers in full bloom) in the future will certainly make people feel a little regretful, but doesn’t the spring snow flying through the trees and flying flowers still give people the breath of spring! The poet is not mainly melancholy or regretful about the spring snow and flying flowers, but is full of joy. A poet who is looking forward to spring can create a spring scenery if there is no spring scenery in nature yet. This is the beauty of sentences three and four. It is full of strong romanticism and can be described as a stroke of genius. "But I dislike it" and "I wear it", how beautifully and spiritually Chun Xue is portrayed. The idea of ??the poem is very strange. In early spring, snowflakes are flying, which is originally the reason why "there is no youth in the new year, and grass buds are surprised to see in early February". However, the poet prefers to say that the snowflakes are flying because they feel that spring comes too late, so they "fall through the trees in the garden". Come. This way of translating cause and effect adds to the interest of the poem. The three words "flying flowers" turn static into dynamic, and turn the neglect of early spring into the bustle of mid-spring. They are turned over and over again, making readers dizzy.

A brief appreciation of the third and fourth paragraphs: The use of personification techniques, "su" and "chuan" compare the spring snow to people, making the snowflakes seem to have human good wishes and spirituality, and at the same time, this cross-tree The flying spring snow also seems to give people the breath of spring, adding a strong romantic color to the poem and exaggerating the lively atmosphere of joy. This is the beauty of using personification.