Shakespeare's sonnets?

Shakespeare's sonnets are as follows:

1、

Shakespeare's Sonnets 12 Shakespeare's Sonnets

When I count the clocks that strike the time,

Seeing a brave day sinking in a terrible night;

When I see violets in their prime,

Sable's curly hair is silvery white;

When I see tall trees without leaves,

One day the heat covered the herd,

Green in summer, tied into bundles,

Born on a coffin, with a white beard;

Then I question your beauty,

You have to leave in the waste of time,

Since sweetness and beauty have given up on their own,

They die when they see others grow up;

Nothing can resist the sickle of time.

Save the breed and be brave when he takes you away.

Translation:

When I counted the chimes on the wall,

Watching the bright day fall into the fierce night,

When I stare at violet's senile face,

The curly hair of moss is sprinkled with white snow;

When I saw the towering branches and leaves fall,

Not long ago, it covered the panting cattle and sheep;

The green in summer is tied in bundles,

He had a thick white beard and was put on the bed;

So I can't help worrying about your Zhu Yan:

One day you will join the garbage dump of time,

Since both beauty and wheatgrass have abandoned themselves,

Watching others grow up and wither themselves;

Nothing can resist the ruthless hand of time,

Besides giving birth, he will take you away when he comes.

2、

Sonnets 18

Can I compare you to a summer day?

You are cuter and gentler;

The wind shook the lovely buds of May,

The lease in summer is too short;

Sometimes the eye of heaven shines too hot,

His golden complexion often darkens;

Every market sometimes declines,

A process of accidental or natural change.

But your eternal summer will not fade

Nor will you lose the beauty you have;

Death will not boast that you wander in his shadow,

When you grow up in eternal time:

As long as human beings can breathe and see,

This is eternal, which gives you life.

Liang yi

How can I compare you to summer?

You are not only cuter than it, but also gentler than it;

The strong wind humiliated the buds that might have been loved,

The summer lease is too short;

The eyes in the sky are sometimes too dazzling,

Its shining golden face is often covered up:

Destroyed by accidental or impermanent heaven,

Without fragrance, it will eventually wither or disappear.

But your long summer will never fade,

I won't lose your bright red teeth,

Or death boasts that you wander in his shadow,

When you are as long as time in immortal poems.

As long as there are humans, or people have eyes,

This poem will live forever and give you life.

Sonnet, also translated as "Shanglaiti", is a transliteration of Italian sonetto, English Sonnet and French Sonnet. It is a lyric poem with strict meter in Europe. Originally popular in Italy, Petrarch's creation made it perfect, also known as "Petrarch style", and later spread to European countries.

Peterak's sonnets are neat in form and beautiful in rhyme. The main content is to praise love and express humanism. His poems opened up a new road for the development of European bourgeois lyric poetry in content and form. Contemporary Italian poets and later some poets in other countries regard Peterak's poems as a model of sonnets and try to emulate them. Each song is divided into two parts: the first part consists of two four-line poems, and the second part consists of two three-line poems, which are arranged in four, four, three and three. Therefore, people also call it Peterak's poetic style. Each line has 1 1 syllables, usually iambic.

Shakespeare's poems, which changed the format of Peterak, consist of three paragraphs and four lines and a pair of antitheses, that is, arranged in four, four, four and two, with 65,438+00 iambic syllables in each line. Its characteristics are vivid image, ingenious structure, strong musicality and easy contact. It often summarizes the content, points out the theme and expresses the ideals and feelings of the emerging bourgeoisie in the last pair of dialogues.

William Shakespeare (English: William Shakespeare,1564april26-1616april23) is often regarded as Shakespeare in China society. At the end of the Qing Dynasty and the beginning of the Republic of China, Lu Xun called Shakespeare "narrow spirit" in On Moro Poetry (1908 February).