Yuan Zhen first frost's mid-September translation is as follows:
Autumn in first frost was bleak. In ancient times, first frost was divided into three stages: "One stage was a jackal to sacrifice animals; Second, the vegetation is yellow; The three waiting insects are salty. " This means that after a while, the jackals began to hunt a lot of small animals and fatten themselves up to spend the winter that is not easy to feed. Here, the poet used the allusions of jackals offering sacrifices to animals, plus sparse wood, mourning and homesickness. At this time, he can drink a glass of wine and forget the sadness of his hometown and hometown.
Original text:
"Poem on Twenty-four Qi: first frost in September"? Don? Yuan Zhen
The wind swept away and the clouds cleared away, and the sky was frosty in Wan Li.
wild jackals sacrifice the moon first, and the fairy chrysanthemum meets the double ninth festival.
autumn is sad and sparse, and Hong Ming remembers his hometown.
who knows that a bottle of wine can make a hundred autumn deaths.
The authors of this poem, Yuan Zhen and Bai Juyi * * *, both advocated the new Yuefu movement, which is called "Yuan Bai" in the world, and the poem number is "Yuanhe Style". His poems are shallow and sorrowful, like a lonely phoenix lamenting, which is extremely touching and touching. In Yuan Zhen's creation, poetry is the greatest achievement. He has a group of poems about the twenty-four solar terms, and this one is about the solar terms in first frost.
first frost, one of the 24 solar terms, first frost solar term means that the weather is getting colder and the first frost appears. It is the last solar term in autumn, which also means that winter is about to begin. Because of the inconvenient transportation, the ancients began to return home after first frost, because they wanted to return to their relatives when the Spring Festival came, so for late autumn and winter, the ancients were mostly homesick.