You hate that I was born late, and I hate that you were born early.
You were born before I was born, and I was old when I was born.
Hate is not born at the same time. Hello every day.
I was born before you were born, but you were born when I was old.
I am far away from you, and you are far away from me.
I was born before you were born, but you were born when I was old.
Become a butterfly, look for flowers every night and live in the grass.
The quotation comes from the online article "I am born, and I am old". Cheng, the author of the online article, must have changed the original poem to express his feelings. China's most beautiful ancient poems were written by Cheng, a poet from Dexing City, Jiangxi Province. The beauty lies in the perfection of continuity, so that modern people mistakenly regard the whole poem as an ancient work. Because it is so beautiful, modern people prefer to believe that this is a work left by the ancients. In fact, the original poem of ancient Tang Tongguan kiln porcelain is only "You gave birth to me, you gave birth to me; You hate me for being born late, and I hate you for being born early. The last three sentences are continued by Cheng. Because of the exquisite continuation of his works, he was rated as one of the top ten most beautiful ancient poems in China by literary lovers all over the country. When it was published more than 20 years ago, it swept the whole China literary world in just a few days! In that era when there was no network communication, only telephone and letters exchanged, it was an incredible miracle! This article is very sad and good-looking. It has spread all over the major websites and has far-reaching influence.
It means: lament the helplessness and bitterness of two people who love each other but can't be together for a long time.
The helplessness in the poem may be due to the age gap and distance.
It can also be understood that I didn't know what love was when you said please say love. When I knew what love was, you were far away from me. I hope I can't love you at the same time and be with you every day. ...
This poem is similar to another poem by the poet Cheng, The Farthest Distance in the World. Especially the last few words:
The furthest distance in the world is not the distance between trees.
But branches born from the same root can't depend on each other in the wind.
The furthest distance in the world is not that branches cannot depend on each other.
But those stars that look at each other but don't meet.
The furthest distance in the world is not the trajectory between stars.
But even if these tracks meet, there is no place to find them in the blink of an eye.
The furthest distance in the world is not that there is nowhere to be found in an instant.
But we are doomed not to meet before we meet.
The furthest distance in the world is the distance between a bird and a fish.
One is in the sky, and the other is deep under the sea.
The furthest distance in the world has many versions, and each version is different. However, the two versions of Cheng, a poet in Dexing, Jiangxi Province, are the most widely circulated and far-reaching ones, which are praised by literary friends as the most beautiful poems in the world.
English translation/translation/interpretation
I wasn't there when you were born.
You were old when I was born.
I wasn't there when you were born.
You were old when I was born.
You regret that I was born late
I'm sorry that you were born too early
I wasn't there when you were born,
You were old when I was born,
I hope to be born together.
We can enjoy our time together
You weren't there when I was born.
I was old when you were born.
I am so far away from you.
You are so far away from me.
You weren't there when I was born.
I was old when you were born.
I became a butterfly looking for flowers.
Sleep on the fragrant grass every night.