The meaning and feelings expressed in the ancient poem "Mount Emei Moon Song"

Moon Song of Mount Emei

Title: Moon Song of Mount Emei is selected from Volume 8 of <>

Author: Tang Li Bai

Genre: Seven character quatrains

Rhythm: Qilu

Original text:

Mountain Emei is half-mooned in autumn, and its shadow is reflected in the current of Pingqiang River.

The clear stream flows towards the Three Gorges at night, and I miss you and go down to Yuzhou without seeing you.

Translation:

On a crisp autumn night with a bright moonlight, the poet took a boat and went down the river from Qingxi Station. The shadow of the moon is reflected in the river, accompanying the poet like a good friend. But on the way from Qingxi to Yuzhou, the moon was always blocked by the mountains on both sides, which made the poet miss it endlessly.

Notes:

1. Mount Emei: in the southwest of present-day Emei County, Sichuan

2. Pingqiang (qiāng): the name of the river, which is today’s Qingyi River, in Mount Emei East.

3. Send: set off. Qingxi: refers to Qingxi Station, located near Mount Emei in Qián, Sichuan. Three Gorges: refers to the Qutang Gorge, Wu Gorge, and Xiling Gorge of the Yangtze River, at the junction of today's Sichuan and Hubei provinces. One theory refers to the Litou, Bei'e and Pingqiang Three Gorges in Leshan, Sichuan. Qingxi is in the upper reaches of Litou Gorge.

4. Jun: refers to the moon of Mount Emei. One theory refers to the author's friend. Down: Go down the river. Yuzhou: the area around present-day Chongqing.

5. Half-circle Autumn: The semi-circle autumn moon, that is, the first quarter moon or the last quarter moon.

Writing background:

This poem is about the young Li Bai’s first departure. Works from the time of Shu

About the author:

Li Bai (701-762), courtesy name Taibai, also known as Qinglian Jushi, was born in Chengji, Longxi (now Qin'andong, Gansu). Suiye City (then part of the Anxi Protectorate, now in the Chu River Basin south of Balkhash Lake), later moved to Jiangyou, Sichuan. At the beginning of Tianbao, when he entered Chang'an, He Zhizhang saw him and called him a banished immortal. He recommended him to Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and waited for an imperial edict. Later, he wandered around the rivers and lakes, and was hired by Yong Wang Li Lin as his staff. Lin raised an army, was defeated, and was exiled to Yelang (in today's Guizhou Province). He was pardoned on the way, and when Tu Yi Li Yangbing arrived, he died soon after. He was a famous poet in the Tang Dynasty and author of "The Collection of Li Taibai". There are already legends about Li Bai's lyrics in the Song Dynasty (such as the first volume of Wen Ying's "Xiangshan Wild Records"). This is proved by Cui Lingqin's "Jiaofangji" and the Dunhuang scrolls handed down today. The lyrics already existed in the Kaiyuan period of the Tang Dynasty. However, it is difficult to determine whether the chapter in this biography actually originated from Taibai. I still record one song each from "Bodhisattvaman" and "Recalling Qin'e".

Appreciation:

This poem was written by the young Li Bai when he first left Shu. It has a clear artistic conception, simple language and smooth phonology.

The poem begins with "Mount Emei Moon" and points out that the season for traveling far away is autumn. The word "Autumn" is placed at the end of the sentence upside down because of the rhyme. The air is crisp in autumn, and the moon is particularly bright ("The Autumn Moon Shines Brightly"). The word "autumn" is also used to describe the beauty of the moonlight. It is easy to pick up and it is natural and wonderful. The moon is only "half round", which reminds people of the beautiful artistic conception of green mountains spitting out the moon. In the northeast of Mount Emei there is the Pingqiang River, now the Qingyi River, which originates from Lushan County, Sichuan, and flows to Leshan County and into the Minjiang River. In the second sentence, "shadow" refers to the shadow of the moon. The two verbs "in" and "liu" form a linking predicate, which means that the shadow of the moon reflects into the river and flows away with the river. Life experience tells us that if we look at the moon's shadow in the water, no matter how the river flows, the moon's shadow will not move. "When the moon goes, I go too." Only when viewers go down the river can they see the wonderful scene of "shadows entering the water of the river". Therefore, this sentence not only describes the beautiful scenery of the Qingjiang River reflected by the moon, but also darkly highlights the boating on the autumn night. The artistic conception can be described as ethereal and wonderful.

There is someone in the second sentence, and the person in the third sentence has appeared: he is setting off from Qingxiyi overnight into the Minjiang River, heading towards the Three Gorges. Young people who "go to the country with swords and leave their relatives and travel far away" cannot help but be reluctant to leave their hometown and friends after leaving their hometown. Seeing the moon while walking along the river is like seeing an old friend. However, the bright moon is not an old friend after all, so I can only "look up at the bright moon and express my feelings for the thousand miles of light". The last sentence, "Missing you without seeing me, I'm going to Yuzhou" is full of endless emotions as I bid farewell. It can be said that the words are short but the love is long.

There are too many words, please link to the following URL for details.

Reference material: /view/155290.htm