Why should we meet again and drink wine to comfort our faces? Original text_Translation and appreciation

Why should we meet again and drink wine to comfort our faces? ——Tang Dynasty·Wen Tingyun's "Sending People to the East" When we meet again, we should drink wine to comfort our faces. The yellow leaves fall from the barren garrison, leaving the old gate in a grand way.

High wind crossing Hanyang, the first day at Yingmen Mountain.

There are a few people on the river, but I am alone at the end of the world.

Why should we meet again and drink wine to comfort our faces? Three Hundred Tang Poems, Autumn, Farewell, Friendship Farewell Translation and Notes

Translation

Yellow leaves are falling one after another on the abandoned fortress, and you bid farewell to the dangerous pass of the ancient fortress with great ambition.

The rustling autumn wind will take you to Hanyang Ferry, and the rising sun will welcome you at Yingmen Mountain.

Several relatives and friends in Jiangdong are eagerly waiting for your boat to return from the end of the world.

When can we meet again and raise a glass and drink to soothe the sad face of separation. Appreciation

This poem "Sending People to the East" is published in Volume 581 of "Complete Poems of the Tang Dynasty". The following is the appreciation of this poem by Mr. Zhao Qingpei, a connoisseur of classical poetry.

The poet bid farewell to his friend in the autumn wind, feeling desolate and showing concern for his friend, which showed the deep friendship between the two. The artistic conception of this poem is sad and majestic, sincere, simple and moving.

Regarding the origin of this poem, Shen Deqian of the Qing Dynasty said: "The starting tune is the highest." ("Tang Poems") According to the first sentence, the location is near a desolate and deserted castle, and it is seasonal and the leaves are falling. In the cold autumn, it is indeed unbearable to send friends off for a long journey here and now. The sadness of farewell and separation is indeed unbearable. However, the second line of poetry suddenly stirred up my thoughts: "Haoran left my hometown" - my friend's trip was filled with great ambition and ambition. The weather style is extraordinary.

The two sentences in the chin couplet are intertextual, which means: On the first day of high wind, Hanyang Crossing was high, and on the first day of high wind, it was high wind at Yingmen Mountain. On the first day of the year, it is pointed out that farewell is in the early morning. Hanyang Ferry, a ferry crossing of the Yangtze River, is in today's Wuhan City, Hubei Province; Yingmen Mountain is located on the south bank of the Yangtze River northwest of Yidu City, Hubei Province. The two places, one to the east and one to the west, are thousands of miles apart and will not appear in the field of vision at the same time. Here they collectively refer to Jingshan and Chushui, thus showing a vast and majestic realm, with towering mountains, vast rivers, rustling autumn winds, and rising sun. , Make a good show for your friends.

The neck couplet imitates Li Bai's "The solitary sail is far away in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky" ("Yellow Crane Tower Farewell to Meng Haoran in Guangling") and gives it two poetic meanings: the poet's side Watching Guizhou disappear alone into the sky, I thought about my relatives and friends in Jiangdong who were probably looking forward to seeing Guizhou flying from the sky. How many people are there? I still can’t tell who they are. "How many people are there on the river", imagining which old friends the returning guests will meet and how they will be received, is a concern for the future situation of the friends; the poet traveled to the Jianghuai River for a long time in his early years, and here also expresses his nostalgia for his old friends.

The last couplet writes that on this occasion of farewell, the friends chatted and drank happily, imagining how to meet again in the future, and even more showing the affection of parting. Creation background This is a farewell poem, and the person to whom it is sent is unknown (perhaps it is Yu Xuanji, as Yu has the poem "Farewell"). Seeing that the place names in the poem are all in present-day Hubei Province, it can be seen that this was after Wen Tingyun was demoted to Sui County Lieutenant in the 13th year of Emperor Xuanzong's reign in the Tang Dynasty (859), and before Yizong left Jiangling and went eastward in the third year of Xiantong (862) (should be Xian). This work was probably written in Jiangling, when the poet was about fifty. Wen Tingyun (ca. 812-866) was a poet and lyricist in the Tang Dynasty. His real name is Qi, and his courtesy name is Feiqing. He was born in Qi, Taiyuan (now southeast of Qi County, Shanxi). He is rich in genius and quick in writing and thinking. Every time he enters the exam, he rhymes with the official rhyme, and the eight-pointed hand forms the eight-pointed rhyme, so he is also known as the "warm eight-pointed". However, he relied on his talent and was unruly, liked to ridicule the powerful, often violated taboos, and hated the times. Therefore, he was repeatedly cited as a Jinshi and was devalued, and he was frustrated throughout his life. Guan Zhongguozi's assistant coach. Proficient in music. Gong Shi is as famous as Li Shangyin, and was called "Wen Li" at that time. His poems are gorgeous in terms of words, colorful and exquisite, and their contents are mostly about love affairs. His artistic achievements in poetry are higher than those of other poets in the late Tang Dynasty. He is the chief poet of the "Huajian School" and has a greater influence on the development of poetry. In the history of Ci, he is as famous as Wei Zhuang and is also called "Wen Wei". There are more than seventy poems in existence. Later generations compiled "Wen Feiqing Collection" and "Jin Lian Collection".

Wen Tingyun The night song knocks down the red frost, and the boat is near the maple bridge. The clear smoke is clear and the willows are in the desert, but I am not half drunk with love. An An said goodbye to the mountain monk and bowed his head in salute to Baiyun. Farewell to the fragrance of tangerines and pomelo in the Jianglou, the river breeze brings the rain into the cool boat. The flying pods are far away from each other, and the cups in their hands are empty. The old friend left the Yellow Crane Tower in the west, and the fireworks descended from Yangzhou in March. The shadow of the lone sail in the distance is gone in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky. The trees fall from the mountains and the sky is vast, sending Feihong and the north to mourn for a long time. Alas, everything is unforgettable, but it is a light farewell. After the war, the countryside was desolate, and the flesh and blood wandered on the road. I remember getting on the horse at the end of the year and watching people burst into tears. At that time, I said goodbye to my beloved, and I knew where the mountains were and the rivers were far away. The green tree looks sad, and has been part of the hatred of several people. Don't come to the half-year-old music book, which is thousands of knots away from the intestines. The light clouds are solitary and the geese are far away, the cold sun sets and the sky turns red.