Please correct a poem I wrote in the novel.

Tired guests pity, empty is always cold in my heart.

Laughing in front of the hall is especially missed, and the iron rope is empty under the knee.

Let it slip away.

Turbid tears touch the grass, and lonely geese lose their feathers.

It's rare to sit alone and help the piano. Why does Xiaofeng ring the bell?

Who regrets the long night?

It may be better to change "below the knee" to "iron rope sigh"

Shura's biggest problem has been pointed out. As Leng Yue said, it's better to give a goose a feather.

Well, how about a long night and a cold night?

In the late spring of the old year, the backyard danced on a swing.

Falling in love and waving colorful sleeves led to the flood of sadness.

Sighing green and thin, hurting red and residual,

Fragrant ink notes, a few words.

Today, the old country is far away, and Leng Yue is empty.

The flying catkins are wandering around in the wind and are all suffering from displacement.

Thin quilts are cold, straw mats are cold,

The breeze leans against the fence, but I want to forget my words.

The artistic conception is a bit inconsistent, but it seems difficult to change.

Let's have a short repair. How about forgetting what you want to say instead of forgetting what you want to say?

∷≯∷∷≮∷