One of Qiu Xing's eight poems
Yulu withered maple forest, Wushan Wuxia bleak.
Between the river and the sky, the waves are rough and the clouds are covered with fog.
Cong Ju shed tears the other day. She was alone in the boat.
Cold clothes push knives and rulers everywhere, and Baidicheng is anxious.
Maple trees gradually withered and damaged under the erosion of dew in late autumn, and Wushan and Wuxia were also shrouded in bleak and gloomy fog. The waves in Wuxia Gorge are monstrous, and the dark clouds above seem to be pressing on the ground, and the world is gloomy. It has been two years since the flowers bloomed. Looking at the blooming flowers and thinking that I haven't been home for two years, I can't help crying. The ship is still tied to the shore. Although I can't go back to the East and wander outside, my heart is always tied to my hometown. We are rushing to make clothes to keep out the cold in winter, and the anvil knocking on cold clothes in Baidicheng is as tight as a crack. It seems that another year has passed, and my yearning for my hometown has become more dignified and profound. ...
The third is to cherish historical sites.
Thousands of mountains and valleys are close to Jingmen, and girls grow up in Sri Lanka.
She left the purple palace and entered the desert. Now she is a green grave in the yellow dusk.
Her face! Can you imagine the spring wind? Back to the soul in the moonlight.
The Tatar song on her jade guitar tells her eternal sadness.
Translation:
Qianshan has been rushing to Jingmen;
This is still the mountain village where Fei Ming grew up.
Once bid farewell to the Han Palace, she married to the desert in the north;
Leaving Qingcheng alone to face the dusk.
Can Emperor Han Yuan know the beauty of the moon by looking at pictures?
Zhaojun wears jade ornaments in vain on a moonlit night.
Her Huyin pipa has been circulated for thousands of years;
What is poured out in the song is clearly full of grief and indignation.
Climb high
The wind is fast and high, the ape cries sadly, and the birds are circling in the white sand.
The endless trees are rustling leaves, and the Yangtze River is rolling unpredictably.
Li in the sad autumn scenery, a wanderer all the year round, lives alone on the high platform in today's illness.
After all the hardships and hatred, the white hair is full, and the wine glasses are damaged.
Translation:
The sky is high and the wind is urgent, the apes sound sad, and the gulls play and hover in the clear water.
The endless leaves are falling, and the Yangtze River is rolling in and rushing.
Lamenting the wandering outside the autumn scenery, I went on stage alone in my old age.
I deeply regret that my temples are getting grayer and grayer. It is very painful for me to give up drinking after illness.