Translation of Ancient Poems of Sauvignon Blanc

The translation of the ancient poems of Sauvignon Blanc is as follows:

Over the mountains, boarding the boat and wading, non-stop heading for Shanhaiguan. At night, the camp is brightly lit and resplendent. The snowstorm outside woke the sleeping soldiers and reminded them of their hometown. There is no such sound in my hometown.

The original text of the ancient poem of Sauvignon Blanc: Sauvignon Blanc travels in the mountains, and it is clear that Nalan is virtuous.

A ride on the mountain, a ride on the water, and a trip to Guan Yu, with thousands of lights at night.

When the wind changes and the snow changes, it is impossible to break the dream of hometown, and there is no such sound in the garden.

The author introduces:

Nalan Xingde, whose real name is Rong Ruo and whose original name is Chengde (1655- 1685), is a native of Zhenghuangqi, Manchu, with a prominent family background and the son of the Pearl of Emperor Kangxi in Qing Dynasty. Nalan Xingde has been diligent in martial arts since childhood. /kloc-promoted at the age of 0/8. At the age of 22, he was awarded the third-class bodyguard and promoted to the first level. He was subordinate to Kangxi, and compiled Selected Poems of Tang Poetry and Rhyme.

The collection of words "Side Hat Collection" was published at the age of 24. There are also Drinking Words and Tong Tang Zhi Ji. Good at calligraphy, good at painting and calligraphy appreciation.

Nalan is virtuous, and regards fame as loss, and the position of the eldest son of the Prime Minister's Office and the bodyguard of the Imperial Command as an inescapable bondage. Nalan Xingde was unique in the early Qing Dynasty, and its ci style was close to that of Li Yu, so it was called Li Houzhu in the Qing Dynasty. The words written are beautiful and graceful, sad and stubborn, elegant and unique.