May the flowers grow long and the moon grow round and people live long. ?
Actually, to be precise, the word "花" on your stamp is a typo. The real small seal script of "花" does not have the prefix "艹", it is directly a hieroglyph, like the shape of "calyx". After adding the "艹" head, it is actually the word "华". However, by the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, these two characters were in a state of being replaced. "The Book of Songs" contains: "When a peach is born, its flowers are burning; when its son returns, it is suitable for its home." The word "hua" in it is actually the word "flower". It is equivalent to the concept of "flower" and "hua" having different characters at that time, just like Kong Yiji said that there are many ways to write the word "fennel" for fennel beans. Then in the Han Dynasty, the official script became popular. In the process of official seal scripts, most of them adopted the "Hua" version. (Well, you know, when we were studying, there were no dictionaries like today, and there was no Baidu. Many words were read from family bamboo slips, so many words also had fallacies.)