What is the annotation translation of Being a Father?

1, remarks

① Xiangguan: hometown, hometown.

② Mulberry: hometown, hometown. In ancient times, people liked to plant mulberry trees and catalpa trees around their houses. Later, people used things instead of places and "mulberry" instead of hometown. Praise someone for the benefit of his hometown, often with "merit in mulberry."

③ Castle Peak: the beautiful mountains and rivers symbolizing the motherland. Life is full of mountains and rivers, which means that the motherland is full of beautiful mountains and rivers, which can be used as a place to rest. These two sentences also mean that a man is ambitious in all directions, and a good man is at home everywhere.

2. Translation

The child made up his mind to go out of his hometown and vowed not to bury the body after his death if he failed in his studies. Why should he bury the body in his hometown? Life is full of green hills where you can bury your body.

3. Original text

The child is determined to go to the countryside, or he will not return if he succeeds. Mulberry fields don't need to bury bones, and life is everywhere.

Extended data:

Creation background

19 10 autumn, Mao Zedong left his hometown Shaoshan and went to the wider world outside. This is the first turning point in his life. With excitement, before he left, he wrote this poem and put it in his father's account book every day to show his farewell. Out of the local customs, Mao Zedong is getting farther and farther away from home. However, the homesickness and kinship inherent in his bones have never been erased from Mao Zedong's heart.

Mao Zedong is based on a poem by Saigō Takamori, a famous Japanese political activist during the Meiji Restoration. Mao Zedong modified it according to his own situation, expressing his great ambition and deep affection for his father.