Where does the sentence "Already aware of the vastness of the universe, still pity the green grass and trees" come from? author? Era?

Where does the sentence "Already aware of the vastness of the universe, still pity the green grass and trees" come from? author? Era?

1. The sentence "Already aware of the vastness of the universe, I still pity the green grass and trees" comes from a poem by Ma Yifu. It means——

Only when you stand at a high place can you look down at the low places. Only the strong will sympathize with the weak. Only with profound ideological insight can we have affection for all things.

The more experience you have, the more deeply you realize that it is difficult for a person’s knowledge and opinions to escape from his own level and standpoint. The questions asked and answers sought also tend to be selfish. If you want to bend down to do something, you must first stand at a high place.

2. The original text is attached as follows:

I know that the universe is vast, but I still pity the green grass and trees.

The sky sends bird prints, leaving illusions and human spirits.

——Ma Yifu

3. About the author:

Ma Yifu (1883~1967), with a famous name and a courtesy name, lived in Kuaiji, Zhejiang (now Shaoxing, Zhejiang) He is a modern Chinese thinker. Together with Liang Shuming and Xiong Shili, he is known as the "Three Modern Sages". He is one of the early representatives of modern New Confucianism, the lyricist of "Zhejiang University Anthem", and a former professor of Zhejiang University. He has profound attainments in ancient philosophy, literature, and Buddhism, and is also good at calligraphy. He combines Zhangcao and Hanli into one, forming a family of his own. Feng Zikai praised him as "the leading figure in Chinese calligraphy." At the invitation of Cai Yuanpei, he went to Peking University to teach. Chiang Kai-shek offered him an official position, but he refused. After the founding of the People's Republic of China, he served as director of the Zhejiang Research Institute of Literature and History, deputy director of the Central Research Institute of Literature and History, and a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference. His works were compiled by later generations as "Ma Yifu Collection". On the morning of April 23, 2013, at the 130th anniversary commemoration of Ma Yifu’s birth and the seminar on Chinese studies, the “International Ma Yifu Humanities Research Center of Zhejiang University” was established. Already aware of the vastness of the universe, I still pity where the green grass and trees come from

Personally, Huang Yuan will feel more powerful.

There's a feeling about Kizaru being more powerful in his several appearances.

But I think the strongest three-member general should still be the red dog. The basic scale of relatively large battle injuries is from Red Dog. Ace is deadly for him too. ACE and Green Fire are flat ice.

Purely personal opinion. How to understand "Already aware of the vastness of the universe, I still pity the green grass and trees"

It means -

Only when you stand at a high place can you look down at the low places. Only the strong will sympathize with the weak. Only with profound ideological insight can we have affection for all things.

If you want to bend down to do something, you must first stand at a high place.

Quotation: Poet——Ma Yifu

I know that the world is vast, but I still pity the green grass and trees.

The sky sends bird prints, leaving illusions and human spirits.

For reference only.

What does "Already aware of the vastness of the world, I still pity the green grass and trees" mean?

Only when you stand at a high place can you look down at the low places. Only the strong will sympathize with the weak. Only with profound ideological insight can we have affection for all things. The more experience you gain, the more deeply you realize that it is difficult for a person's knowledge and opinions to jump out of his level and attitude. The questions asked and the answers sought also tend to be selfish. If you want to bend down to do something, you must first stand at a high place.

The original text is as follows:

I know that the universe is vast, but I still pity the green grass and trees.

The sky sends bird prints, leaving illusions and human spirits.

This is a state where one has understood the vastness of the universe, which means one has understood the vastness and complexity of the world, but has still not given up on the natural love for the subtle. This is a human nature. For example, some people often disdain small daily things once they see big events.

If you think you understand so much and have so much influence, you lose your sympathy and care for plants, trees, and even people. Start doing bad things and hurting others. There is great evil, great evil, and great evil, as is often the case, which is the so-called "nothing can be carried without great virtue."

But some people are different. On the one hand, they have seen big things, but their basic humanity has not been damaged at all. What is the fundamental difference between the two types of people? In fact, it is "awe".

No matter how great you are, you can't escape the constraints of nature and yourself. Therefore, we should have awe of nature and human nature.

About the author:

Ma Yifu (1883~1967), with a famous name and a courtesy name, was born in Kuaiji, Zhejiang (now Shaoxing, Zhejiang). He is a modern Chinese thinker, collectively known as Liang Shuming and Xiong Shili. He is one of the "Three Modern Saints", one of the early representatives of modern New Confucianism, the lyricist of "Zhejiang University School Anthem", and a former professor of Zhejiang University.

He has profound attainments in ancient philosophy, literature, and Buddhism, and is also proficient in calligraphy. He combines Zhangcao and Hanli into one, forming a family of his own. Feng Zikai praised him as "the leading figure in Chinese calligraphy."

At the invitation of Cai Yuanpei, he went to Peking University to teach. Chiang Kai-shek promised him an official position, but he refused. After the founding of the People's Republic of China, he served as director of the Zhejiang Research Institute of Literature and History, deputy director of the Central Research Institute of Literature and History, and a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference. His works were compiled by later generations as "Ma Yifu Collection". On the morning of April 23, 2013, at the 130th anniversary commemoration of Ma Yifu’s birth and the seminar on Chinese studies, the “International Ma Yifu Humanities Research Center of Zhejiang University” was established. We have known that the universe is vast, but we still pity the green grass and trees. Birds send imprints in the sky, leaving illusions and human spirits.

The meaning of the first sentence: not only refers to the unpredictable changes of nature and the universe, but also the vastness and immensity that cannot be controlled by human power. To be accessible. It also means that the owner has strong energy and can easily turn things around. It also means that the master has seen through all the negative things in the world, such as warmth, warmth, ugliness, hatred and separation, etc.; the second sentence means: I pity even more the prosperity and decline of plants and trees, the life and death of ordinary mortals and the weak of the ant tribe, Joys and sorrows. There are many extended meanings. Contains many processes, thoughts, feelings, etc.; the third sentence: The birds flew across the sky, leaving only the sun and moon in the sky as they were. The fourth sentence: I looked at the empty, pale sky with no life and emotion, and felt a deep sense of emptiness. I could only imagine the lively, lively and joyful scene of birds flying over deep in my heart. However, the imagination and conception in my heart are still illusory and empty. ——The meaning of expression is: heavy feelings and deep thoughts about the universe, nature, life, vicissitudes of the sea, the passing of stars, the blooming and falling of flowers and other mutually opposite things.