mispronounced or wrongly written character
The so-called typo is to write the word wrong. As far as Chinese is concerned, typos usually involve writing more or less: for example, "step" to write "Xi" (more; But this word is written correctly in Japanese. Saying the wrong thing is also saying the wrong thing. Many traditional Chinese books in China contain incorrect characters. In order to include these words, modern computer text coding contains many wrong words.
For other languages that use letters, typos usually include writing more, writing less or misspelling a letter: for example, writing "the" in English as "teh".
A wrongly written or pronounced character.
Another word means that there is nothing wrong with this word, but the other word is wrong. As far as Chinese is concerned, examples of other words are "zebra" written as "banma", "sweet potato" written as "sweet potato" and "introspection" written as "anti-awakening". In addition, in computer coding, because the writing of the same word in different regions is often coded separately (variant characters), many people don't know when using regions when inputting Chinese, such as "nei" (Chinese for progress), "nei" (Chinese for being a person), "thief" (the upper part is owed) and "thief" (the upper part is two). For other languages that use letters, take English as an example. Examples of other characters include writing "soup" as "soap".