A berth at the foot of Gubei Mountain.
A berth under the Beibao Mountain is the work of Wang Wan, a poet in the Tang Dynasty. This poem accurately and concisely describes the magnificent scenery such as green hills, green waters, flat tides and wide shores when the author berthed at the foot of Gubei Mountain in late winter and early spring, and expresses the author's deep homesickness. At the beginning, I started with a antithesis, writing the feelings of drifting and drifting in the hometown of Shenchi; The second time I wrote "Tidal Beach" and "Positive Wind on the River", the scene was magnificent and broad; Sanlian wrote the scene of sailing at dawn, and the antithesis implied philosophy, "describe the scenery, it will last forever", giving people a positive artistic charm; The tail couplet saw that the geese missed their parents and echoed the first couplet. The whole poem has been widely read for its natural brushwork, vivid scenery, vivid feelings, blended scenes, magnificent style and great charm.
Name of the work
A berth at the foot of Gubei Mountain.
Alias of works
Gangnam ichi
Year of creation
Tang Sheng
Source of works
Quan Tang Shi
Literary genre
Eight-sentence five-character verse
quick
navigate by water/air
Annotation translation
Creation background
works appreciation
Brief introduction of the author
original work
A berth at the foot of Beibao Mountain (1)
Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.
Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.
... the night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.
Can I finally send my messenger once? Wild goose, return to Luoyang. [ 1]
Annotation translation
Sentence annotation
(1) time: stopping for a while during the journey means stopping. Beigushan: In the northern part of Zhenjiang, Jiangsu Province, it is surrounded by water on three sides and is close to the Yangtze River.
(2) Guest way: the way for travelers to move forward. Castle Peak: refers to Beigushan Mountain.
(3) Widening of the banks until low tide: the water surface between the banks is wide at high tide.
(4) Stir the solitary sail without wind: sail with the wind and hang the sail. The wind is positive; Smooth sailing. Hang up: hang up.
5] Sea Day: The rising sun at sea. Health: rising. Residual night: When the night is coming to an end.
[6] enter: arrive.
Once, hometown letter: letter from home.
Being returned to the wild goose: the wild goose returning to the north. Wild geese fly to the south in autumn and to the north in spring every year. In ancient times, geese were used to deliver letters. [2] [3] [4]
Vernacular translation
Wandering alone outside the green hills, sailing alone among the green waters.
With the rising tide, the gap between the two sides is getting bigger and bigger. The wind blows; A white sail hung high.
The night will pass and the sunrise on the sea will rise; Spring has already appeared in the river before the New Year.
Now that the letter from home has been sent, where will it be sent? I hope the geese will return to the north and be sent to the edge of Luoyang.