Ten simple ancient poems for early childhood education

# infant # Introduction Chinese history and culture have a long history, and Chinese ancient poetry is a masterpiece in culture. Various poems are not only the life experiences of poets, but the connotations given by short words also reflect the breadth and profoundness of Chinese characters. . Below are ten simple classic early childhood education poems shared by Kao.com. Welcome to read and reference!

1. Simple classic early childhood education poems

Chile Song

Yuefu Poetry Collection [Southern and Northern Dynasties]

Chile River, at the foot of Yinshan Mountain.

The sky is like a dome, covering the four fields.

The sky is blue, the fields are vast, and the grass is blown by the wind, and cattle and sheep can be seen low.

Translation 1

At the foot of Yinshan Mountain is the great plain where the Chile people live.

The sky of the Chile River is connected to the earth, and it looks like a felt tent where herders live.

The grasslands under the blue sky are rolling with green waves. The wind blows to the lower parts of the grass, and groups of cattle and sheep appear and disappear.

Translation 2

The vast Chile Plain is at the foot of Yinshan Mountain.

The sky is like a large felt dome tent, covering all sides of the grassland.

The sky is azure blue, and the grassland is endless and vast. The wind blows and the pastures are low, revealing the many cattle and sheep that were originally hidden in the grass.

Comments

"Chìlè": Chìlè: a racial name, who lived in Shuozhou (now northern Shanxi Province) during the Northern Qi Dynasty.

Chilechuan: Chuan: Pingchuan, plain. The place where the Chile people live is in what is now Shanxi and Inner Mongolia. During the Northern Wei Dynasty, the area from present-day Hetao Plain to Tumochuan River was called Chilechuan.

Yinshan: in the northern part of today's Inner Mongolia Autonomous Region.

Qionglu (qióng lú): a tent made of felt cloth, that is, a yurt.

Cover the four fields (yě, old pronunciation yǎ): cover, there are other versions as "cover" (Hong Mai's "Rong Zhai Essays" Volume 1 and Hu Zai's "Tiaoxi Yuyincong Hua" later collection Volume 31); four fields, all directions of the grassland.

Cang Cang: cyan. Cang, green.

The sky is blue.

Boundless: the appearance of vastness.

See (xiàn): same as "appear", reveal.

2. Simple classic early childhood education poems

Jiangnan

Han Yuefu [Han Dynasty]

Lotus can be picked in the south of the Yangtze River, and there are fields of lotus leaves. Fish play among the lotus leaves.

The lotus leaves are to the east, the lotus leaves are to the west, the lotus leaves are to the south, and the lotus leaves are to the north.

 Translation

It is the season suitable for picking lotus in the south of the Yangtze River again. The lotus leaves emerge from the water, squeezed together, stacked on top of each other, and fluttering in the wind. Under the dense lotus leaves, cheerful fish are playing non-stop.

He was here for a while, and suddenly swam there again. It was unclear whether it was in the east, west, south or north.

Notes

Han Yuefu: It was originally the official office for collecting poems and making music in the early Han Dynasty. Later, it specifically refers to the Yuefu poems of the Han Dynasty. During the reign of Emperor Hui of the Han Dynasty, there was an official Yuefu Ling, and there may have been a Yuefu at that time. During the reign of Emperor Wu, the Yuefu expanded in size and became a dedicated official office, responsible for the music of suburban sacrifices, parades, court gatherings, and banquets, as well as the collection of folk songs, so that the rulers could observe customs and understand the sentiments of the people. These collected ballads and other poems set to music by Yuefu became known as Yuefu poetry by later generations.

Tian Tian: The lotus leaves look lush.

Can: It means "appropriate" and "just right" here.

3. Simple Classic Early Childhood Education Poetry

Long Song Line

Han Yuefu [Han Dynasty]

Sunflowers in the green garden, the morning dew awaits Rixi.

When spring comes, all things shine.

I am often afraid that when the autumn festival comes, the yellow flowers and leaves will wither.

From the east to the sea, when will the rivers return to the west?

If a young man doesn’t work hard, the old man will be miserable!

 Translation

The sunflowers in the garden are lush and green, and the crystal dew is waiting for the sun to shine.

Spring brings sunshine and rain to the earth, making all things lively and prosperous.

I am often afraid that the chilling autumn will come, and the leaves will turn yellow and the grass will wither.

Hundreds of rivers are rushing eastward into the sea. When can they return to the west again?

If you don’t work hard when you are young and strong, it will be useless to be sad when you are old.

Notes

Chang Ge Xing: Title of Han Yuefu. This poem is selected from Volume 30 of "Collection of Yuefu Poems", "Ping Tune" in Zodiac Signs and Songs.

Kui: "Kui" as a vegetable name refers to one of the important vegetables in ancient China. "The Book of Songs·Binfeng·July": "In July, Kui and Shu are harvested." Li Shizhen's "Compendium of Materia Medica" says that "Sunflower is a common food in ancient times, but it is quite rare today. There are two types of purple stems and white stems. The white stem is the winner. The flowers are purple and yellow, and the smallest one is as big as the top of a finger. The skin is thin and flat, and the inner seeds are as light as elm seeds. "This poem is "Sunflower in the Green Garden". That means this.

Morning dew: dew in the early morning. Xi: Dawn, extended to the sun shining.

"Yangchun" sentence: Yang means gentleness. Yangchun is a time when dew and sunshine are sufficient. Both dew and sunshine are needed by plants and are the blessings of nature, which is the so-called "deze". Bu: Giving, giving. Deze: Favor.

Autumn Festival: Autumn.

焜黄: Describes the appearance of withered and yellow vegetation. Hua: Same as "flower". Bad: One is to read "cuī", because there was no "shuāi" sound in ancient times; the other is to read shuāi, according to "Ancient Chinese" published by Chinese Language Press, in addition to the standard pronunciation of Mandarin, any other reading method is Not advisable.

baichuan: big river.

Shaozhuang: Young and strong, referring to the teenage years.

Boss: refers to old age, old age. Disciple: In vain.

4. Simple classic early childhood education poems

You Zi Yin

Meng Jiao [Tang Dynasty]

The thread in the hands of the loving mother, the clothes on the body of the wanderer .

Before leaving, I was worried that I would be late in returning.

Whoever speaks an inch of grass will be rewarded with three rays of spring.

 Translation

The kind mother, with needle and thread in her hand, rushes to make new clothes for her child who is about to travel far away.

Before leaving, I sewed it stitch by stitch, fearing that my son would come back late and the clothes would be damaged.

Who said that a weak filial piety like Xiaocao could repay the kindness of a loving mother like Chunhui Puze?

Notes

Wanderers: In ancient times, they were called people who traveled far and wide. Yin: the name of the poetry style.

Wanderers: refers to the poet himself and various wanderers who have left their hometowns.

Pro: will.

Fear: Worry. Return: come back, go home.

Who said: It is difficult to be a general. Yan: speak. Cuncao: small grass. This is a metaphor for children. Heart: a semantic pun, referring to both the stems of plants and trees, and the hearts of children.

Repay: repay. Three Chunhui: The bright sunshine in spring refers to the kindness of a loving mother. Three Spring: The first month of the lunar calendar was formerly called Meng Chun, February was Mid Spring, and March was Ji Chun. They were collectively called the Three Spring. Hui: Sunshine. Maternal love is described as the warm and genial sunshine shining on the children in spring.

5. Simple classic early childhood education poems

Woyi Lane

Liu Yuxi [Tang Dynasty]

Wild grass and flowers beside the Suzaku Bridge, Crow The sun sets at the entrance of Yixiang.

In the old days, the king Xietang Qianyan flew into the homes of ordinary people.

 Translation

The desolate and deserted weeds bloomed beside the Zhuque Bridge, and the ruins of the ruins at the entrance of Wuyi Alley were the setting sun.

The swallows that were under the eaves of Director Wang and Xie An have now flown into the homes of ordinary people.

Notes

Zhuque Bridge: Outside Jinling City, Wuyi Lane is beside the bridge. In the southeast of today's Nanjing City, on the south bank of Wende Bridge, is the Forbidden Army garrison during the Soochow Period of the Three Kingdoms. Because the imperial guards wore black military uniforms at that time, the place was commonly known as Wuyi Lane. During the Eastern Jin Dynasty, two major families, Wang Dao and Xie An, both lived in Wuyi Lane, and people called their children "Wuyi Lang". After entering the Tang Dynasty, Wuyi Lane fell into ruins. It is now a gathering place for folk handicrafts.

Swallows in black clothes. In the old days, Wang Xie’s family had many swallows. Today's Qinhuai District, Nanjing City, Jiangsu Province, straddles the Qinhuai River.

Usual: ordinary.

Wang Xie: Wang Dao, Xie An, Prime Minister of Jin, aristocratic families, many talented people, all living in the lanes, crowned with hairpins, for the six dynasties (Wu, Eastern Jin, Song, Qi, Liang, Chen) successively established their capitals in Jiankang That is today's Nanjing) huge house. By the time of the Tang Dynasty, everything was in decline and no one knew where they were.

Old times: Jin Dynasty.

6. Simple Classic Early Childhood Education Poems

Yellow Crane Tower Sends Meng Haoran to Guangling

Li Bai (Tang Dynasty)

Old Friend's Ci Ci Yellow Crane Tower, fireworks in Yangzhou in March.

The shadow of the lone sail in the distance is gone in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky. (Weitong: Wei)

Translation

My friend said goodbye to me at the Yellow Crane Tower, and went on a long trip to Yangzhou in March when catkins were like smoke and flowers were blooming.

The shadow of the lone boat and sail gradually disappeared at the end of the blue sky, and only the rolling Yangtze River was seen rushing towards the sky.

Notes

Yellow Crane Tower: China's historic site. Its original site is on the Huanghuji in the Snake Mountain of Wuchang, Wuhan City, Hubei Province today. It belongs to the lower reaches of the Yangtze River. It is said that Fei Yi Yu built it during the Three Kingdoms period. This ascended immortal rode on the Yellow Crane, so it was called the Yellow Crane Tower. The original building has been destroyed, and the existing building was renovated in 1985. Meng Haoran: Li Bai's friend. Which: go to, arrive. Guangling: Yangzhou.

Old friend: Old friend, this refers to Meng Haoran. He is older than Li Bai and enjoys a high reputation in the poetry world. Li Bai admired him very much and had a deep affection for each other, so he called him an "old friend".

Words: Farewell.

Fireworks: Describes the spring scenery of catkins like smoke and flowers like brocade, referring to the gorgeous spring scenery.

Down: Go down with the current.

The end of the blue sky: disappearing into the blue sky. End: end, disappear. Blue Sky: One work is "Blue Mountain".

Only see: only see.

Skyline flow: flowing to the horizon.

Tianji: the horizon, the end of the horizon.

7. Simple classic early childhood education poems

Early departure from Baidi City

Li Bai [Tang Dynasty]

Chao Ci Baidi Caiyun In the meantime, Jiangling, a thousand miles away, returns in one day.

Apes on both sides of the strait can’t stop crying, and the boat has passed the Ten Thousand Mountains.

Translation

Say goodbye to Baidi City under the colorful clouds in the morning. Jiangling is thousands of miles away and can be reached in one day.

The sound of apes on both sides of the strait still echoes in my ears, and the brisk boat has sailed through thousands of green mountains.

Translation 2

In the early morning, I bid farewell to Baidi City, which is high in the sky. Jiangling is thousands of miles away, and the boat trip only takes one day.

The sound of apes on both sides of the strait was still ringing in my ears. Before I knew it, the boat had passed through thousands of green mountains.

Notes

Send: Set off. Baidi City: Its former site is on Baidi Mountain, Fengjie County, Chongqing City. Yang Qixian's note: "Baidi City was built by Gongsun Shu. In the early days, when Gongsun Shu came to Yufu, a white dragon came out of the well. He inherited the fate of the Han Dynasty, so it was called Baidi City. It was changed from Yufu to Baidi City." Wang Qi Note: "Baidi City is located in Fengjie County, Kuizhou, close to Wushan. The so-called colorful clouds refer to the clouds in Wushan."

Chao: Morning. Words: Farewell. Caiyunjian: Because Baidi City is located on Baidi Mountain with a towering terrain, looking up from the river below the mountain, it seems to tower into the clouds.

Jiangling: present-day Jingzhou City, Hubei Province. It is about 1,200 miles from Baidi City to Jiangling, including 700 miles of the Three Gorges. Li Daoyuan's "Three Gorges": "In the seven hundred miles from the Three Gorges, there are mountains on both sides, with no gaps. The mountains are stacked on top of each other, hiding the sky and blocking out the sun. Since it is not Tingwu time, there is no bright moon. As for Xiashui Xiangling, along the trace (or retroactively) blocked. Or the king's order was announced urgently, and sometimes the White Emperor arrived in the morning and arrived in Jiangling in the evening. During the period of 1,200 hours, he rode against the wind, but did not suffer from the disease. In spring and winter, the green pond was always turbulent. There are many grotesque cypresses growing in the valley, with springs and waterfalls among them. It is a lot of fun to see the clear and majestic trees in the woods every sunny day and the chilly sound of apes. It's so sad. There is a sound in the empty valley, and the mournful song has been gone for a long time. Therefore, the fishermen sang: "The Badong Three Gorges Wu Gorge is long, and the apes cry three times to wet their clothes." Return: return; return.

Ape: ape. Cry: Ming, cry. Stay: stop.

Ten Thousand Mountains: Mountains with many layers of layers, which can be described in many ways.

8. Simple classic early childhood education poems

Spring Dawn

Meng Haoran [Tang Dynasty]

Sleeping in spring does not wake up to dawn, and you can hear the singing of birds everywhere .

The sound of wind and rain at night makes you know how many flowers have fallen.

 Translation

In the spring, it was dawn before I knew it, and the chirping of birds could be heard everywhere.

Recalling the sound of wind and rain last night, I don’t know how many beautiful spring flowers were blown down.

Notes

Xiao: when the sky just breaks, Chunxiao: the morning of spring.

Unconsciously dawn: Before you know it, it will be dawn.

Crying bird: the cry of a bird.

How much do you know: I don’t know how many there are.

9. Simple classic early childhood education poems

Jiang Xue

Liu Zongyuan [Tang Dynasty]

Thousands of mountains with birds flying across thousands of paths The traces of people disappear.

A man with a coir raincoat hat fishing alone in a boat in the snow in the cold river.

Translation

On all the mountains, the birds have disappeared, and all the roads are deserted.

On a lone boat on the river, an old man wearing a hat was fishing alone on the cold river covered with heavy snow.

Notes

Jue: None, no.

Ten Thousand Paths: Virtual finger refers to thousands of roads.

Human traces: human footprints.

Gu: Solitary.

Coir raincoat (suō lì): coir raincoat and bamboo hat. Li: a hat made of bamboo strips.

Du: alone.

10. Simple Classic Early Childhood Education Poems

Lu Chai

Wang Wei [Tang Dynasty]

No one can be seen in the empty mountain, but people can be heard. Voice sound.

Returning to the deep forest, the light shines on the moss again.

Translation

No one can be seen in the quiet valley, only the sound of people talking can be heard.

The remaining light of the setting sun shines into the deep forest and shines on the moss in the dark place.

Notes

Luchai (zhài): one of the scenic spots of Wang Wei’s villa in Wangchuan (in the southwest of today’s Lantian County, Shaanxi Province). Chai: Tong "zhai", "zhai", a fence surrounded by trees.

But: only.

Returning scene (jǐng): sunlight.

Re: Again.