The poems describing the spring rain in March are as follows:
1. The rain hits the pear blossoms and closes the door behind them. They live up to their youth and live in vain.
Translation: With the door closed and the windows closed, only the sound of rain hitting pear blossoms can be heard. In this way, one has lived up to his youth and wasted it.
2. The sun rises in the east and rains in the west. There is no sunshine but there is sunshine.
Translation: The sun rises in the east and rain begins in the west. It is said that it is not sunny but it is still sunny.
3. The flying flowers are as light as dreams, and the boundless rain is as thin as sorrow.
Translation: The catkins are flying like an ethereal dream, and the drizzle is falling like my sorrow.
4. The apricot blossom rain makes your clothes wet, and the willow wind blows on your face without chilling it.
Translation: The slightest drizzle can’t get my clothes wet; it falls on the gorgeous apricot flowers, making them even more brilliant. The gentle breeze blowing on my face no longer makes me feel cold; it dances the green and slender willow branches, which is particularly light.
5. The clouds in the stream are beginning to rise, the sun is sinking into the pavilion, and the mountain rain is about to come, and the wind is filling the building.
Translation: The dark clouds have just floated on the edge of the stream, the sunset has already set behind the pavilion, the mountain rain is about to come, and the wind is rustling all over the building.
6. The world is thin and human beings are evil. When the rain comes and evening comes, flowers tend to fall.
Translation: The world is cold and cold, people are weak, and the showers at dusk make the flowers fall.
7. Listen to the spring rain in the small building all night, and sell apricot flowers in the deep alley in the Ming Dynasty.
Translation: I stayed in the small building and listened to the patter of spring rain all night. Early tomorrow morning, there were people selling apricot blossoms in the deep alleys.
8. I lie down at night listening to the wind and rain, and the iron horse glacier falls into my dream.
Translation: At the end of the night, I lay in bed and heard the sound of wind and rain, and dreamed vaguely that I was riding an armored horse across the frozen river to fight in the northern battlefield.
9. The young man listens to Yuge upstairs. The red candle dims the tent.
Translation: When I was young, I listened to the rain in the singing tower, the red candles were lit, and the tents were light under the dim light.
10. The light rain on Tianjie is as moist as crisp, and the color of grass looks far away but not up close.
Translation: The fine spring rain on Chang'an Street is as smooth as crisp. From a distance, the grass is vaguely connected, but when viewed up close, it appears sparse.