The wine will not dissipate and the tears of concern for the country will not fade away, but when it comes to rescue, we should rely on the talents of a group of people. Original text_Translation and

The wine will not dissipate and the tears of concern for the country will not fade away, but when it comes to rescue, we should rely on the talents of a group of people. Original text_Translation and appreciation

No matter how much wine you drink, you will shed tears of worry about the country. When it comes to rescue, you should rely on talented people. ——Qiu Jin of the Qing Dynasty, "The Japanese in the Yellow Sea Boat Seeking Sentences and Seeing the Map of the Russo-Japanese War" If the wine does not burn away, the country will shed tears, and when it comes to rescue, it is necessary to use the talents of the group.

Translation and annotations of patriotic expressions from "Japanese Asking for Sentences in a Boat on the Yellow Sea and Seeing the Map of the Russo-Japanese War" by Qiu Jin of the Qing Dynasty

Translation

Ten Million I went and returned for miles and miles like soaring clouds and mist, accompanying the rolling spring thunder as I crossed the East China Sea alone.

I can’t bear to see the map of my motherland turned into the territory of another country. How can I let the beautiful country be reduced to ashes by the invaders’ artillery fire?

How can that turbid wine relieve my tears of worry about national affairs? The survival of the country depends on the collective efforts of everyone.

Even if it takes a hundred thousand soldiers to throw their lives and blood, I must work hard to restore this topsy-turvy world. Appreciation

The first two sentences of this poem describe his great ambition to find the revolutionary truth that saves the country and the people. Then the four sentences turn to the main topic, expressing feelings about the Russo-Japanese War picture. The last two sentences express the poet's determination to sacrifice his life and swear to use his blood to save the motherland from the dire straits. The whole poem is not long, but the words are passionate and moving. In the 33rd year of Guangxu (1907), Qiu Jin launched an uprising in Shaoxing, Zhejiang. After the failure, she was unfortunately arrested and died heroically at Xuantingkou, Shaoxing. She fulfilled her oath with her own blood.

This is a seven-character poem. The first couplet is majestic and shows the main image of the poet with high spirits. The chin joint pointed out the incident of watching the map, which aroused great resentment against Japan and Russia's rampage in the Northeast. Qian Bao's "Sou Shen Ji" said that Emperor Wu of the Han Dynasty dug the Kunming Pool, and when he dug deep, it was full of gray ink. He asked the knowledgeable Dongfang Shuo what was going on, and Dongfang Shuo said that only people from the Western Regions would know. At the time of Emperor Ming of the Eastern Han Dynasty, a Taoist from the Western Regions came to ask questions. The answer was: The Bible says that the great catastrophe of heaven and earth is about to end, and the ash ink is the remaining ashes of the catastrophe. Here I refer to the ashes of war, saying how can the great rivers and mountains be turned into war battlefields and be destroyed by war. These two sentences describe the concern for the country and the desire for someone with lofty ideals to save the country to appear. They also mean to look forward to being outstanding. The two lines of the neck couplet fully express the poet's concern for the country, and his thoughts on helping the world from his concern for the country. The last couplet expresses the lofty ambition of sacrificing one's life and blood for the motherland. Creative background: This poem was written around June of the 31st year of Emperor Guangxu's reign in the Qing Dynasty (1905) when Qiu Jin went to Japan for the second time. It was written to the Yinlan envoy from Japan. One story was written on my way back to China in December of this year. The author traveled east to Japan in the summer of the 30th year of Guangxu (1904), and returned to China in the winter of the same year (some say the spring of the following year). When she returned the following year, she saw the "Russian-Japanese War Map" on the ship and wrote this tragic poem. Qiu Jin (November 8, 1875 - July 15, 1907), female, an advocate of Chinese women's rights and women's studies, and a patriot of the modern democratic revolution. The first batch of revolutionary pioneers who sacrificed their lives to overthrow the Manchu regime and thousands of years of feudal rule made great contributions to the Revolution of 1911. The promotion of feminist studies played a huge role in promoting the development of the women's liberation movement. In the early morning of July 15, 1907, Qiu Jin calmly died in Xuantingkou, Shaoxing, at the age of 32.

Qiu Jin

Ten years of sorrow and tears. Feeling homesick today. I will be homesick tomorrow. At night, the dream returns home suddenly. Small Xuan window. Dressing up. They looked at each other without words, only a thousand lines of tears. Paper ashes fly into white butterflies, and tears and blood turn into red cuckoos. The concubine Ming's eyebrows remain in sorrow, and her frown will last forever. The wind is cold and snowy in the countryside, and no one is holding the fishing rod melancholy. After being drunk, I don’t know that the sky is in the water, and the boat is full of clear dreams that overwhelm the stars. The servant girl is in a slow bun with a hangover and separation, the thin six-baht clothes make her feel cold, and the red and boring green cover the green luan. The Luo Biao lifts lightly from the wind, worrying about killing the lotus-picking girl! Willows in Xicheng make spring soft. Move away from worries. The tears are hard to hold back. I secretly shed tears and sent waves of smoke. When I saw my old friend at the head of the river, he looked so haggard for his words. The clear water is vast, the clouds are vast, and the beauty is heartbroken. It's better to go back and lower the curtain hook. A child with a small heart is troubled by many sorrows. The lonely traveler is sad and dies, and the traveler travels hard on steep mountains. The yellow flower is a heartless thing, but it is also the evening fragrance for Mr. ***. There is a woman who is worried and longing for her, and she is lamenting with more than enough sorrow.