Li Bai, who was in high spirits, was drunk and carved a shocking poem on Zhuquemen, which shocked Empress Wu Zetian.
The female emperor appreciates Li Bai's literary talent and wants to ask him to stay in the DPRK as an official, but Li Bai, who is crazy by nature, is unwilling to go along with this filthy officialdom. He wrote the poem "Lux takes off his boots, and the imperial concubine grinds", which angered the emperors of past dynasties and led to the demotion of Li Bai.
Farewell Minister Shu Yun of Xuanzhou Xie Tiao Villa.
Author Li Bai, Tang Dynasty,
Since yesterday, I have to leave Bolt and me behind.
It hurts my heart even more today.
Autumn geese are escorted by Changfeng, and I treat them in this villa and drink my wine.
The bones of great writers are all your brushes. In Tianyuan, I grew up beside you, Xiao Xie.
We are all lofty distant thoughts, longing for the sky and the bright moon.
But since the water is still flowing, although we cut it with our swords and raise our glasses to drown our sorrows.
Since the world can't satisfy our desire, I will loosen my hair and get on a fishing boat tomorrow.
Those who left me yesterday were unstoppable, and those who disturbed my mood today made me extremely worried. In the face of this scene, Wan blew the swan geese returning to the south, and they could climb the tall buildings and have a good drink. Your article is as vigorous and fresh as the literary works of the Han Dynasty. My poetic style is as fresh and beautiful as Xie Tiao's.
We are all full of lofty sentiments and exultation, and our jumping thoughts want to fly high into the blue sky to pick the bright moon. It's like drawing a treasure knife to cut running water. The water was not cut off, but flowed faster.
I raised my glass and drank heavily. I wanted to drown my sorrows in wine, but it turned out to be even more worrying. Ah! Life is so unhappy in this world, it is better to let me wander freely in the rivers and lakes in a boat tomorrow (retire from the rivers and lakes).
Poetry appreciation
The focus of this poem is not to write the feelings of parting, but mainly to express the feelings and grievances that one's ideals and ambitions cannot be realized. The whole poem is gloomy and unrestrained, and almost every sentence is the essence, which is one of the masterpieces of poetry.
This * * * 92-word poem is not an outspoken farewell, but a re-expression of the poet's fierce resentment, full of generous and heroic feelings, expressing strong dissatisfaction with the dark society and persistent pursuit of the bright world.
Although there is extreme anxiety and depression in the poem, it is not gloomy. The language of the whole poem is clear and simple, the tone is intense and high-pitched, such as singing and complaining, and the strong ups and downs of thoughts and feelings, such as the rapid change of the river, repeatedly rippling, perfectly combined with the ups and downs and leaping development of the artistic structure, with a long lasting charm and no trace, reaching the realm of harmony and unity between bold and natural.
Ming people's evaluation of this poem is "like a runaway wild horse, going out to sea in one stop"