Today, the editor will share with you the knowledge of the complete poem "Wind Blowing Grass Low Sees Cows and Sheep". It will also analyze and answer the readings in the complete poem "Wind Blowing Grass Low See Cows and Sheep". If it can solve the problem you want to know For questions, please pay attention to this site.
Which poem is it that the wind blows the grass and the cows and sheep are seen low?
The wind blows the grass and the cows and the sheep are seen low. This poem comes from the "Chile Song".
"Chile Song" is selected from "Yuefu Poetry Collection" and is a folk song of the Chile ethnic group during the Southern and Northern Dynasties. Although this Northern Dynasty folk song has only twenty-seven words, it has great artistic appeal. Folk songs sing about the magnificent and rich scenery of the northern grasslands and express the Chile people's passion for their hometown and life. The first two sentences chant the natural characteristics of the north, which are unobstructed, high and vast. These concise six words, with a majestic style, reveal the powerful character of the Chilean nation.
The next two sentences use the metaphor of "Qionglu", saying that the sky is like a yurt, covering all sides of the grassland. This is used to describe the extremely magnificent scene of the sky and the wild connecting each other as far as the eye can see. "The sky is vast and the fields are vast," these two sentences show the broad-mindedness and bold character of the Chilean nation. The last sentence of "The wind blows the grass and the cattle and sheep are low" is the highlight of the whole article, depicting a picture of a prosperous and prosperous grassland with fat cattle and sheep. From the language to the artistic conception, this folk song is completely natural. The style is clear and bold, the realm is broad, the tone is majestic, the language is clear as words, and the artistic summary is very strong, expressing the pride of the people of Chile.
The wind blows the grass and you can see the cattle and sheep"; the old saying "read it a hundred times, and the meaning will be apparent to you". The "see" in the above sentence are all pseudo-characters, and they all refer to "appear", which means "appear, appear" It means "to reveal". The grassland is the homeland of herdsmen, the world of cattle and sheep, but because the pasture is too lush, the cattle and sheep are all hidden in the green ocean. Only when a breeze blows, the grass waves rise and fall, and in the pasture Only where they lay low did cattle and sheep appear. The yellow cattle and white sheep appeared in groups in the east and appeared in the west. As a result, they changed from static to dynamic, and their appearance changed from pale to pale. It is so colorful that the entire grassland is full of vitality, and even the dome-like sky is colorful. Therefore, people call this last sentence the pen of lightening the sky, which refers to the three words "blowing", "low" and "seeing". The active part of the verb is the word "wind".
The original text of the poem is "Chile Song": Under the Yin Mountain, the sky is like a dome, covering the surrounding fields. The field is vast.
"The wind blows the grass and the cows and sheep are low" comes from which poem?
"The wind blows the grass and the cows and sheep are low" comes from: The Ming song of the Northern Dynasties "Chile Song"
The specific text is as follows:
At the foot of the Yin Mountain in the Chile River, the sky is like a dome, covering the surrounding fields.
This ancient folk song sings about the magnificent and fertile scenery of the northern grasslands and expresses the Chile people's passion for their hometown and life.
The sight of cattle and sheep in the wind. What are the first two sentences?
The first two sentences are the sky is blue and the fields are vast.
It comes from "Chile Song", selected from "Yuefu Poems", which was north of the Yellow River during the Southern and Northern Dynasties. A folk song circulated in the Northern Dynasties, generally believed to be translated from Xianbei into Chinese.
The whole poem is as follows:
The sky is like a dome under the Yin Mountain. , covering the four fields.
The sky is clear and the fields are vast.
The translation is as follows:
The vast Chilean plain is here. Under the Qianli Yin Mountain, the sky is like a dome tent, vast and boundless, covering the surrounding wilderness.
The sky is blue, the wilderness is vast and boundless, the wind blows, and the grass is low, revealing the original hidden land. Many cows and sheep in the grass.
Annotations are as follows:
"Chile Song": Chile: ethnic name, lived in Shuozhou area during the Northern Qi Dynasty. >Extended information:
"Chilechuan, at the foot of Yinshan Mountain" describes the geographical location of Chilechuan. Yinshan is a large mountain that stretches outside the Great Wall. The grassland is set against the backdrop of Yinshan Mountain, giving people a majestic and majestic impression. "The sky is like a dome, covering the four fields." Looking around, the sky is like a huge dome tent covering the entire prairie. "The sky is blue and the fields are vast." The sky is blue and the grassland is endless. , a vast expanse.
The last three sentences, "The sky is blue, the fields are vast, and the wind blows the grass and you can see the cattle and sheep" is a magnificent and vibrant panoramic view of the grassland. "The wind blows the grass and you can see the cattle and sheep." ", a gust of wind bent the pasture, revealing groups of cattle and sheep, vividly describing the scene of abundant water and grass and fat cattle and sheep here. The whole poem contains just over twenty words, showing a magnificent picture of the life of herders in ancient my country.
This song has a distinct nomadic color and a rich grassland flavor. From the language to the artistic conception, it can be said to be completely natural. It is straightforward and simple, and its meaning is true and pure. There are no obscure words in the language, and it expresses the nomadic people's brave and heroic feelings in a clear, concise and hearty way.
Baidu Encyclopedia - Song of Chile
The sky is vast and the fields are vast, the wind blows the grass and the cows and sheep are low, the complete poem
The Song of Chile
Anonymous author Dynasties Southern and Northern Dynasties
Translation comparison
Chilechuan, at the foot of Yinshan Mountain. The sky is like a dome, covering the four fields.
The sky is blue and the fields are vast. Cows and sheep can be seen in the windblown grass.
Translation Notes
The vast Chile Plain is at the foot of Yinshan Mountain. The sky over the Chile River looks like the felt tents where herders live. It is connected to the earth on all sides, with endless blue sky and endless green fields. The wind blew to the lower parts of the grass, and groups of cattle and sheep appeared and disappeared.
Appreciation of related content
This folk song outlines the magnificent and fertile scenery of the northern grasslands and expresses the Chile people's passion for their hometown and life. It has a broad realm, majestic tone and clear language. As the saying goes, artistic generalization is extremely powerful.
"Chile River, at the foot of Yinshan Mountain", the song begins with a high-pitched tone, chanting the natural characteristics of the north, which is unobstructed, high and vast. These concise six words, with a majestic style, reveal the powerful character of the Chilean nation.
"The sky is like a dome, covering the four fields." These two sentences come from the above background and express the magnificence of the picture and the magnificence of the sky and fields. At the same time, grasping the most typical characteristics of this national life, the singer sketched a picture of the northern country with a brush like rafters.
The wind blows the grass and the cows and sheep are seen low, the whole poem
The wind blows the grass and the cows and the sheep are low, the whole poem
"Chile Song"
Author: Unknown
Original text:
Chile River,
Under Yinshan Mountain,
The sky is like a dome,
< p>Covering the surrounding areas.The sky is clear,
the fields are vast, and
the grass is blown by the wind and cattle and sheep can be seen low.
Notes:
1. Chilechuan: the place where the Chilean people of the Northern Qi Dynasty lived as nomads. The vast flat land of Sichuan.
2. Yinshan: The name of the mountain range, which runs across the central and western parts of the Inner Mongolia Autonomous Region today, with a total length of about 1,200 kilometers.
3. Qionglu: A dome tent where nomadic people live. It is mostly made of felt and is now commonly known as a yurt.
4. Siye: the entire wilderness.
5. Cang Cang: the color of the sky.
6. Mangmang: vast and boundless.
7. See: co-appear, show up, reveal.
8. Chile: A minority ethnic group during the Southern and Northern Dynasties, living in the northern part of present-day Shanxi Province and mainly nomadic.
Poetic:
The vast Chile River is at the foot of Yinshan Mountain. The sky is like a huge tent, covering the entire wilderness. The sky is vast and empty, and the grassland stretches as far as the eye can see. The breeze blows down the grass, revealing the cattle and sheep hidden in the grass.
Appreciation:
This is a folk song sung by the Chile people, which was translated from Xianbei into Chinese. It sings of the savanna scenery and the life of nomads. The first two sentences of "Chilechuan, at the foot of Yinshan Mountain" indicate that Chilechuan is located at the foot of the towering Yinshan Mountain, which makes the background of the grassland very majestic. In the next two sentences, the sky is like a dome, covering the surrounding fields. The Chile people use the dome in their lives as a metaphor, saying that the sky is like a large felt dome tent, covering all sides of the grassland, to describe the vastness of the sky when looking far into the distance. Connected, an extremely magnificent scene. This kind of scene can only be seen on the prairie or the sea. The last three sentences are a vast and vibrant panoramic view of the vast and vast grassland with the wind blowing the grass and low cattle and sheep. Cattle and sheep can be seen below the wind-blown grass. A gust of wind bends the grass, revealing groups of cattle and sheep. It vividly depicts the scene of abundant water and grass and fat cattle and sheep here. The whole poem contains just over twenty words, showing a magnificent picture of the life of herders in ancient China.
This poem has the bright and bold style unique to Northern Dynasty folk songs, with broad realm, majestic tone, clear language and strong artistic summary. Huang Tingjian, a poet of the Song Dynasty, said that the author of this folk song said it in a hurry, and his words were so strange that he could tell the truth. Because the author is very familiar with the life of grassland herdsmen, he can grasp the characteristics at once without using any force to sculpt, and the artistic effect is very good. There are significant differences between the folk songs of the Southern and Northern Dynasties, with the former being lighter and more beautiful. Euphemistic and lingering, she is just like a girl from the south of the Yangtze River, affectionate and gentle; the latter is rough and bold, strong and powerful, just like the athletes from Saibei, brave and straightforward, forthright and forthright. If expressed in terms of Western aesthetic concepts, the former is a beautiful type, while the latter is more sublime. How is this difference in aesthetic taste caused? We might as well make some analysis from "Celego", which is also meaningful for understanding "Celego" itself. The Chile is an ethnic minority tribe in northern China in ancient times, and its descendants have integrated into today's Uyghurs. This poem is the pastoral song sung by the Chilean people at that time. However, during the Northern Dynasties, the area where the Chile people were active was not in today's Xinjiang, but on the Inner Mongolia prairie.
The first four sentences are chants about their living environment. The Chile River, I don’t know which river it is today, and even at that time, it may not be a fixed specific name. I am afraid it just refers to the river in the area where the Chile people live. Yinshan Mountain, also known as Daqingshan Mountain, is located on the Inner Mongolia Plateau, stretching for thousands of miles from the Hetao in the west to the Inner Xing'an Mountains in the east. When the Chilean people sing about the land they live in, they use such a majestic and majestic mountain as the background. As far as the specific geographical location is concerned, it is a bit vague to say this, but as an image of the poem, it shows strong momentum and power from the beginning. Next, the poet painted us a vast and vast picture: on the endless prairie, the eyes are full of green, extending endlessly, and only the equally vast sky hangs down from all sides like a felt tent. Come down and cover the vast grassland. Such scenery makes people open their minds and feel happy.
The complete poem of Liliyuan Shangcao
The complete poem of Liliyuan Shangcao
Author of "Farewell to Fude Guyuancao"
:Bai Juyi of Tang Dynasty
Original text:
The grass grows in the original land, and the grass dries up every year. Wildfires never burn out, but spring breezes blow them again.
The distant fragrance invades the ancient road, and the clear green meets the deserted city. I also sent the king and grandson away, full of love.
Notes:
1. Fu De: For any designated or limited poem title, add the word Fu De to the title
2. Li Li: describe The wild grass is lush, and the long and drooping leaves sway in the wind
3. Withered: withered
4. Rong: prosperous and lush
Poetic meaning:
The weeds on the grassland grow vigorously and experience a process of withering and flourishing every year. Even wildfires cannot burn it out. When the spring breeze blows, it grows again. The scent of wild grass spreads far away, and under the sun, the green wild grass leads to the desolate town. I have sent away my close friends again, and this lush grass is also full of parting feelings.
Appreciation:
The first sentence breaks the title and faces the ancient original grass. Such a lush original grass, capturing the vitality characteristics of spring grass, it can be said that the spring grass grows and is degenerated without leaving a trace, which opens up a good idea for the following article. As far as the ancient grass is concerned, why not open it in the deep path of autumn, and the whole article will be a different scene. Wild grasses are annual plants, blooming in spring and drying in autumn, and the cycle continues year after year. The meaning of "one year old and one year old" seems to be nothing more than this. However, there is a big difference between writing with glory and glory and writing with glory and glory. If you do the latter, you are like autumn grass and cannot produce three or four good sentences. Two overlapping words form a chant, which creates an endless feeling, and then three or four sentences come together naturally.
The wildfire cannot be burned out, but the spring breeze blows it again. This is the development of the word "Kurong", from a concept to an image. The characteristic of ancient grass is its tenacious vitality. It cannot be cut down or hoed to an end. As long as a few roots remain, it will become greener and longer in the coming year and spread quickly across the wilderness. The author grasps this characteristic and creates a heroic artistic conception by not only saying that he cannot cut it all but by hoeing it, but also by writing that the wildfire cannot burn it all. Wildfires ignited a prairie fire, and the flames were terrifying. In an instant, large tracts of dead grass were burned to the ground. The emphasis on the power of destruction and the pain of destruction is to emphasize the power of regeneration and the joy of regeneration. Fierce fire can burn all weeds including their stems and leaves, but the author insists that it cannot be burned, which is very meaningful. Because no matter how fierce the fire is, it can't help the roots hidden deep in the ground. Once the spring breeze turns into rain, the life of the weeds will revive, and with rapid growth, they will cover the earth again and answer the abuse of fire. Look at the grass in Liliyuan. Isn’t it the green flag of victory? The spring breeze blows again and again, the language is simple and powerful, and the second word of "again" is three-part and full of meaning. Song Wu Zeng's "Neng Gai Zhai Man Lu" said that these two sentences are not as simple and full of meaning as Liu Changqing's "Spring comes into the burn mark", but it is not necessarily true.
These two sentences not only describe the character of Yuan Shangcao, but also write an ideal example of rebirth from the fire. One sentence describes withering and the other describes glory. What is the difference between being burned out and being blown again? The singing and sighing are interesting, and the dialogues are also natural and exquisite, so they are outstanding through the ages. Although the meaning of the Liu sentence is similar, it lacks charm and is far less popular than the Bai sentence.
If these two sentences inherit the ancient original grass and focus on writing the original grass, then the fifth and sixth sentences continue to write the ancient original grass and focus on the ancient original to elicit the meaning of the farewell question, so it is a change. The beauty of the pairing of flowing water in the previous couplet lies in its naturalness; while the beauty of the pairing in this couplet lies in its fine craftsmanship, and the changes are quite consistent. Yuanfang and Jingcui both describe grass, but the imagery of grass is more concrete and vivid than that of Yuan Shang. Fang means far away, and the fragrance of the ancient plains is diffused and smellable; Cui means clear, and the green grass is bathed in the sun, and the beauty is as beautiful as you can see. The words "invade" and "continue" appear again, writing a trend of spreading and expansion, once again highlighting the image of the strong weed in the competition for survival. The ancient roads and deserted cities are very close to the ancient original surface of the title. Although the ancient city was deserted, the growth of green grass restored the ancient plain's youth. The Qiuyuan, which is relatively chaotic and sounds like the ancient moat, is full of vitality when the remaining sunlight shines on the Qiuyuan of "Autumn Grass on the Plains" written by the monk Gu Huai on the deserted platform.
The author did not write about Ancient Plains for the sake of writing about Ancient Plains. At the same time, he also arranged a typical setting for farewell: the spring comes back to the earth and the scene of Ancient Plains with lush grass is so charming. How wonderful it would be for the farewell to take place in such a background. It's melancholy and yet so poetic. The two characters "wangsun" and "wangsun" are borrowed from Chu Ci to form a sentence, which generally refers to travelers. The king and his grandson have traveled far and never returned, and the spring grass grows luxuriantly. It refers to a person who sees the luxuriant grass and misses people who have not returned from their travels. But here the meaning is changed and used. It writes about seeing the luxuriant grass and adding to the sorrow of farewell. It seems that every blade of grass is full of farewell. It is really: separation and hatred are just like spring grass, which can travel farther and come back to life. What a meaningful ending! At this point in the poem, the farewell is clearly stated, the meaning of the title is clarified, and the whole poem is connected. The ancient plains, grass, and farewell are integrated into one, and the artistic conception is extremely harmonious.
The language of the whole poem is natural, smooth and neat. Although it is a propositional poem, it can be integrated with deep feelings of life. Therefore, every word contains true feelings and the language has an aftertaste. It is not only appropriate, but also unique, so it can It is called the swan song in Fu Dede.
The complete poem of trees in the wild sky and low trees
The complete poem of trees in the wild sky and low trees
"Su Jian Dejiang"
Author: Meng Haoran
Original text:
Moving the boat to Yanzhu, the guests are worried about the new arrival at dusk.
The sky is wide and the trees are low, the river is clear and the moon is close to people.
Notes:
1. Jiande River: refers to a section of the Xin'an River flowing through the western part of Jiande.
2. Move the boat: row the boat. Mooring: Stop the boat and dock it. Yanzhu: refers to the small sandbank shrouded in fog in the river.
Smoke: Yizuoyou. Nagisa: A small piece of land in the water. "Erya Shishui": Those who can live in the water are called islands, and the small islands are called Zhu.
3. Guest: refers to the author himself. Worry: Being homesick and worried.
4. Wild: wilderness. Kuang: vast and vast. Sky low tree: The sky hangs low, as if connected to the trees.
5. The moon is approaching people: The moon reflected in the water seems to be approaching people.
Poetry:
Docked the boat at the misty islet, and at dusk new sorrows came to the guest's heart. The wilderness is endless, the sky is lower than the trees, the river is clear and the moon is close to people.
Appreciation:
This poem does not take the setting of pedestrians setting off, nor the setting of the boat on the way, but the setting of the boat mooring at dusk. Although it revealed the word "sorrow", it immediately turned to describing the scenery. It can be seen that it is very distinctive in material selection and performance. The first line of the poem is "move the boat to Yanzhu". Yizhou means to move the boat closer to the shore; "mo" means to park the boat and stay overnight. The boat docked at a hazy islet in the middle of the river. This side is a topic, and the other side is a preparation for the description of the scenery and lyricism below.
In the second sentence, the sun sets and guests worry about new things. The word "sunset" in the sentence is obviously related to the words "moor" and "smoke" in the previous sentence. Because the sun sets, the ship needs to stay; it is also because of the paragraph in it: A gentleman is in battle and does not know the time. , is it the right time? The chickens are roosting in the pond, the sun is setting, the sheep and cattle are coming down, and the gentlemen are doing their work, why don't you think about this? Here is a story about a woman who misses her husband who is serving abroad even more every time the sun sets, the chickens enter the coop, and the cattle and sheep return to their pens.
The sky in the distance appears lower than the nearby trees. Lowness and openness are interdependent and set off each other. The fourth sentence writes that night has fallen, and the bright moon hanging high in the sky is reflected in the clear river water. It is so close to the people in the boat. Nearness and clarity are also interdependent and set off each other. The trees are low in the open sky, and the clear moon on the river is close to the people. This very distinctive scenery can only be appreciated by people in the boat. The second sentence of the poem points out the guest's sorrow. These three or four sentences seem like the poet has a sad heart. In this vast and peaceful universe, after searching up and down, he finally discovered that there is a lone moon with him at this moment. It's so close. The lonely sorrowful heart seemed to find solace, and the poem came to an abrupt end.
However, although the words have stopped, the meaning has not yet been exhausted. The Emperor has been emperor for thirty years, but he has failed to achieve success in both writing and swordsmanship. The mountains and rivers look for Wu and Yue, and the dust and dust hate Luo Jing. The poet once rushed to Chang'an with many years of preparation and many years of hope, but now he can only search south for Wuyue with a feeling of abandonment and anger. At this moment, he was alone, facing the vast fields, the long river, the bright moon and the lonely boat. The melancholy of traveling, the longing for his hometown, the frustration of his official career, the disillusionment of his ideals, the ups and downs of life, and so many worries came to him. It came to my mind. The clear moon on the river is approaching. This picture shows the clear and calm river water, and the bright moon in the water accompanying the poet on the boat; but behind the picture is the poet's sorrow that has flowed into the ocean of thoughts along with the river water. Human beings are endowed with seven emotions, and they respond to things; feeling things and chanting aspirations is not natural. This little poem by Meng Haoran is precisely in the natural outflow of scenes, thoughts and situations, showing a kind of artistic beauty that is natural, light and subtle, and subtle.
This poem first writes about traveling at night, and then talks about the sadness of sunset; then it writes about the vastness and tranquility of the universe, and the bright moon accompanying people to make people closer. One disappears and the other appears, virtual reality alternates with each other. The two phases set off and complement each other, forming a special artistic conception. Although there is only one word "sorrow" in the poem, it vividly describes the poet's inner sorrow. However, the wilderness is vast, the river is clear, and the autumn colors are vividly visible.
Literary Appreciation:
"Staying on the Dejiang River" is a poem that expresses the thoughts of traveling on a boat. It is set on a boat at dusk and it is obviously the word "sorrow" that is chanted. When the boat is moored, we should rest for a night to relieve the fatigue of the journey, but at dusk, the worry of traveling suddenly arises. The first two sentences are narrative, while the last two sentences are purely describing the scenery to express sadness. At dusk, the sky and the earth are vast, and the wilderness is endless. Looking around, the distant sky is lower than the low trees. Although the wild scenery is vast, the word "low" always gives people a sense of depression. "Broadness" and "low" are interdependent and set off each other. The fourth sentence writes that night has fallen, and the bright moon is reflected in the clear river water, so close to the people in the boat. The characters "near" and "Qing" also depend on each other and set off each other. What we see in this sentence is the clear and calm river water and the bright moon in the river accompanying the poet, and what we can feel is that the poet's sorrow has flowed into the ocean of thoughts along with the river water. This disappears and appears, one is empty and the other is real, complementing each other, forming an artistic conception of a person staying on the Jiande River, and his heart following the bright moon.
The north wind blows the wild geese and the snow falls in succession, the whole poem
The north wind blows the wild geese and the snow falls in succession, the whole poem
Author of "Farewell to Dong Da Qi Yi"
: Gao Shi
Original text:
Thousands of miles of yellow clouds and white sun, and the north wind blows wild geese and snow.
Don’t worry, there will be no friends in the future. No one in the world will know you.
Notes:
1. Dong Da: Gao Shi’s friend.
2. Huangyun: describes the scene where the wind and sand cover the sky and the sun.
3. 曛: After sunset, the sky is dark.
Poetic:
The endless yellow clouds dim the sunlight, the north wind blows, the geese sing sadly, and there is heavy snowfall. Don’t worry if you don’t have a confidant on the road ahead. Who in the world doesn’t know you, Dong Da, who has unique skills?
Appreciation:
Thousands of miles of yellow clouds and white sun, and the north wind blows wild geese and snow. These two sentences use their inner truth to describe the mood of separation, so they can be profound; they use their broad-mindedness to describe the scenery in front of them, so they can be tragic and stirring. Zhao, that is, Zhaohuang, refers to the dim scenery when the sun sets in the west.
The setting sun, yellow clouds, and vast fields are a sight only seen in winter in the north. If this situation and scene were slightly sculpted, it would inevitably damage the momentum. Gao is suitable for this. It was dusk, and there was heavy snowfall. In the strong north wind, only wild geese could be seen in the distance, and cold clouds appeared and disappeared. It was difficult to help but feel the coldness of the sunset and the cold weather, which is what a wanderer would feel. It almost brings tears to one's eyes to see such a talented person fall to this level, but that's the only reason why I know I can't be reconciled to it. The first two sentences describe the scenery and reveal the stagnation in the heart. Although it does not involve human affairs, it makes people feel like they are in the wind and snow, as if they heard the roar of strong men on the top of the mountain and at the end of the water. If you don't use all your strength here, you won't be able to see the wonderful turns in the following text, nor the tactful words, the good intentions, the deep friendship, and the sadness of the farewell.
Don’t worry, you have no friends in the future. Who in the world doesn’t know you? These two sentences are words of comfort to friends: Don’t worry about not meeting your confidant here. Who in the world doesn’t know you, Dong Tinglan! The words are so loud and powerful, full of confidence and strength in comfort, and inspire friends to work hard and fight hard. Because he is a close friend, his speech is simple and forthright. And because of his downfall, he takes hope as comfort.