Poem title: "Four Journeys to Longxi·Part 2"
Author: Chen Tao of the Tang Dynasty
Poetry:
Oath The Huns were swept away without caring about themselves, and five thousand mink brocades were lost to Hu Chen.
The poor bones by the Wuding River are like those in a spring boudoir dream.
Translation:
Everyone vowed to sweep away the Xiongnu regardless of their own safety, and five thousand elite soldiers in brocade robes died in Huchen.
I really pity the sparkling white bones abandoned by the Wuding River. They are still the dreams that young women miss in their spring boudoirs. Extended information
"Longxi Journey" is an old title of Yuefu's "Xianghe Ge·Se Diaoqu". The content is about the frontier war. The poem reflects the pain and disasters brought to the people by the long-term frontier war in the Tang Dynasty. The contrast between reality and fiction is like a montage in a movie, with clever intention and craftsmanship. The poem is so sad that it brings tears to my eyes when I sing it. The poet *** wrote "Four Poems on a Journey to Longxi", here is the second poem.
The first two sentences describe a generous and tragic fierce battle scene in concise and summarized language. The Tang army vowed to kill the enemy and fought tooth and nail, but in the end all five thousand soldiers died "Hu Chen". "Swear to sweep away" and "regardless" express the loyalty and bravery of the Tang army's soldiers and their dedication. The Yulin Army of the Han Dynasty wore brocade clothes and mink fur coats, which here refers to the elite troops. The troops were so sophisticated that five thousand people died in battle, which shows the fierceness of the battle and the heavy casualties.
Then, he turned his pen and forced out the true meaning: "The poor bones by the Wuding River are like those in a spring boudoir's dream." There is no direct description of the tragic scenes caused by the war, nor is there any exaggeration of family members. The sad emotion, but the ingenuity of connecting "Bone by the River" and "Spring Boudoir Dream", writing that the wife in the boudoir did not know that the soldiers died in the war, but still imagined her husband who had become bones in the dream, which made the whole poem come into being. The tragic power that shocks the soul.
Knowing the death of a loved one will certainly cause sadness, but knowing the whereabouts of a loved one is a kind of comfort after all. But here, there has been no news for many years, Zheng Ren has long been turned into a withered skeleton by the Wuding River, but his wife is still dreaming about his early return and reunion. When disasters and misfortunes happen to us, we are not only unaware of them, but full of fervent and beautiful hopes. This is the real tragedy.
The ups and downs of this poem are all in the third and fourth sentences. The sentence "poor" closely follows the previous sentence and serves as the meaning of the title; the sentence "Yushi" is a departure and creates a new realm. "Bone by the Wuding River" and "Women in Spring Boudoir's Dream", one side is reality and the other side is dream; one side is sad and desolate bones, and the other side is young and handsome warriors. The reality and reality are opposite, and the prosperity and decline are very different, resulting in a strong artistic effect. . A "poor" and a "yue" contain such deep emotions, embodying the poet's infinite sympathy for the war dead and their families.