Classical Chinese is polite and has recitation.

1. Poetry recitation or ancient prose, folk songs, poetry, so eager for spring, is the spirit to start dreams.

Gently, quietly

With the first rain.

Wandering in all directions

Bring a new concept of green.

An indispensable thing in life.

Summer is an angel who feels hope.

Beautiful and magical.

With the blooming of white flowers

Butterfly's stay

Sing briskly

Like a paradise on earth

Autumn is a magician who transforms the natural atmosphere.

Gorgeous and changeable personality

It is the most beautiful symbol of autumn.

Every fallen leaf

It is a miracle of nature.

hymn to life

Winter is a charming snow girl.

There is freshness in purity.

Snowflakes are falling.

It is the colorful silk that Snow Girl dances lightly.

This is a romantic fly.

2. The full-text translation of classical Chinese etiquette was written by a saint, in order to educate people, make people polite and distinguish them from animals.

Too much respect, and secondly, reward. Courtesy, not coming, indecent assault; It is also impolite to come and not go.

Politeness is safe, rudeness is dangerous. Therefore, as the saying goes, "those who are polite must learn."

-Dai Sheng's Book of Rites Quli in the Western Han Dynasty was translated into modern Chinese: Therefore, when saints rose, they formulated ethical codes to educate people and make them polite, so as to know how to distinguish them from animals. The ancients advocated "virtue" and later emphasized giving back.

Politeness advocates communication. It is impolite to give someone a favor and not get it in return; It is impolite for others to help themselves without returning.

Only when people have the norms of etiquette can society be stable. Without etiquette, society will be in danger, so "etiquette, you have to learn."

3. The full-text translation of classical Chinese etiquette was written by a saint, in order to educate people, make people polite and distinguish them from animals. Too much respect, and secondly, reward. Courtesy, not coming, indecent assault; It is also impolite to come and not go. Politeness is safe, rudeness is dangerous. Therefore, as the saying goes, "those who are polite must learn." -Dai Sheng Western Han Dynasty "Book of Rites Quli Shang"

Translated into modern Chinese: So when the saints rose, they formulated ethical codes to educate people and make them polite, so as to know how to distinguish themselves from animals.

The ancients advocated "virtue" and later emphasized giving back. Politeness advocates communication. It is impolite to give someone a favor and not get it in return; It is impolite for others to help themselves without returning. People have the norms of etiquette, and society will be stable. Without etiquette, society will be in danger, so we say, "Etiquette, you should learn!" "

4. What is the translation of "reciprocity" in classical Chinese? Therefore, when saints rose, they formulated ethical codes to educate people and make them polite, so as to know how to distinguish themselves from animals.

The ancients advocated "virtue" and later emphasized giving back. Politeness advocates communication.

It is impolite to give someone a favor and not get it in return; It is impolite for others to help themselves without returning. People have the norms of etiquette, and society will be stable. Without etiquette, society will be in danger, so we say, "Etiquette, you should learn!" " Rites go back to the original text: it is done by saints, teaching people to be polite and knowing that people are different from animals.

Too much respect, and secondly, reward. Courtesy, not coming, indecent assault; It is also impolite to come and not go.

Politeness is safe, rudeness is dangerous. Therefore, as the saying goes, "those who are polite must learn."

-The original reference materials of the Book of Rites Qulishang by Dai Sheng in the Western Han Dynasty were exchanged and translated into the first library network ask.wenku 1. The first library network [reference time: 2018-1-14].

5. The words and deeds of Chen Zhongju (Chen Fan), an ancient Chinese translator, became a model for scholars at that time. As soon as the official took office, he had the ambition to clarify the world.

When he was a magistrate in Zhang Yu, he asked Xu Ruzi where he lived and said that he wanted to visit him as soon as he arrived in Nanchang. The master said, "What the big guy means is to let the prefect go to the yamen first.