Gu Feng's Original Text, Translation Notes and Appreciation

Original text:

Gufeng

Pre-Qin dynasty: anonymous

Learn Gufeng, and rain with yin. The husband and wife share together, should not be angry incompatible. Pick the radish and the green, don't you want the root? The good words of old days abandon: to the death you are inseparable.

the road is delayed, and the center is against it. Don't send the far away to send near, which knows only to the door. Who calls tea bitter? It is as sweet as water. The banquet is new and faint, like a brother.

the Jing is muddy, and it is muddy. Yan' er is new and faint, so I'm crumbs. Don't go to my fish dam, don't open the weel again. I bow and don't read, I pity my queen!

as long as it's deep, it's a boat. As the river is clear and shallow, I swim across to the other side. There is no that at home, for you to do it with all your heart. There is a disaster in the neighboring right house, and the aid will not delay.

no, I can, but take me as my target. My good intentions, you don't look, like the goods no one bought. Once upon a time, fear of family poverty, adversity and total of. Now my family is getting better, and I think you're sick of me like a Baneling. (no, I can do it: I can do it.)

I have a purpose, but also to protect against winter. The banquet is new and faint, and I am against poverty. Cusheng Bully me, hard work heavy work I bear. The original sentiment all over, the past love a space.

Translation:

Learn the Gufeng, and use yin to rain. The husband and wife share together, should not be angry incompatible. Pick the radish and the green, don't you want the root? The good words of old days abandon: to the death you are inseparable.

the wind coming from the valley is fast and fierce, and it is overcast and raining heavily. Husband and wife are United and should not be angry and incompatible. Do you want leaves instead of roots when picking radishes and vines? Don't abandon the good words of the past: I will never leave you until I die.

the road is delayed, and the center is against it. Don't send the far away to send near, which knows only to the door. Who says bitter taste the most bitter, in my opinion is sweet as Cardamine. The banquet is new and faint, like a brother.

when you step out of the door, you can't bear to move your feet. Don't ask for distance, ask for proximity, but only send it to the door. Who says bitter vegetables taste the most bitter? It seems sweet to me. How happy you are when you are newly married, your brothers and sisters can't compare.

the Jing is muddy, and it is muddy. Yan' er is new and faint, so I can't help it. Don't go to my fish dam, don't open the weel again. Now that it is not me, who will pay attention to the future.

Although Jingshui brought pollution to Weishui, Weishui is still crystal clear. How happy you are when you are newly married, I don't know how sorry I am. Don't come to my fish dam and don't open the fish basket again. Since I'm not allowed now, who will take care of it in the future?

as long as it's deep, it's a boat. As the river is clear and shallow, I swim across to the other side. There is no that at home, for you to do it with all your heart. There is a disaster in the neighboring right house, and the aid will not delay.

It's like crossing a river, where the river is deep, using rafts and boats. If the river is clear and shallow, I will swim to the other side. There is no such thing at home, and I will do my best to prepare for it for you. There is a disaster in the neighbors, and it is not delayed to rush to help.

no, I can, but take me as my target. My good intentions, you don't look, like the goods no one bought. Once upon a time, fear of family poverty, adversity and total of. Now my family is getting better, and I think you're sick of me like a Baneling. (no, I can do it: can I do it?)

You don't love me enough, so you shouldn't treat me like an enemy. You ignore my kindness, just like no one buys the goods. Once upon a time, I was afraid that my family was poor, and I was in trouble and bitter business. Now that my family has improved, I think you hate me like a poisonous insect.

I have a purpose, but also to protect against winter. The banquet is new and faint, and I am against poverty. Cusheng Bully me, hard work heavy work I bear. The original sentiment all over, the past love a space.

prepare dried vegetables and pickles and store them for the winter. How happy you are when you are newly married, take my savings to stop poverty. Rough voice and evil spirit bully me, and I will bear the heavy work. At the beginning, I didn't think about my feelings at all, but my old love was empty.

Note:

Learn the Gufeng, and rain with yin. Mǐn is United, and it is not appropriate to have anger. Adopt dysprosium (fēng) and phenanthrene, without the following? The good words of old days abandon: to the death you are inseparable.

Ba (bèi): the name of the Zhou Dynasty vassal in China, which is located in the southeast of tangyin county, Henan Province. Valley wind: East wind, the wind of growth. When it comes to the wind from Otani, it is the wind of anger. Xi Xi: Harmony and comfort. When it comes to continuous appearance'. Take yin as rain: take yin as rain to moisten everything, which means that couples should be beautiful. Yu Qifu was furious when he said that there was no clear peace. Naimian: Diligence and hard work. Dysprosium: Manjing also. Leaves and roots are edible. Fei: Radish or something. There is no such thing as: it means to want leaves instead of roots, and it means to love new people and abandon old people. With, with. Lower body, finger root. Deyin: refers to the good words that her husband once said to her.

the road is delayed, and the center is against it. It's not far from Ir (ěr), send me a gift (jī). Who calls tea (tú) bitter, it is as sweet as tea (jì). The banquet is new and faint, like a brother.

tardiness: tardiness, Xu xingmao. Center: in my heart. Violate: Action goes against one's mind. I: Yes. You: Near. Bo: auxiliary words. Ji: refers to the threshold. Tea: Bitter vegetables. Shepherd's purse: when it comes to beets.

Jing is muddy, and it is muddy (shí). Yan' er is new and faint, so I can't help it. Don't let me die, don't let me die (gǒu). I bow and don't read, but I sympathize with my back.

feast: happiness. Faint: that is, "marriage." Jing and Wei: the name of the river. 囎囎: The water is clear to the bottom. Yun: a small island in the water. At the end of the day. Debris: I care, I mind. Say clean.

as long as it's deep, it's a boat. As the river is clear and shallow, I swim across to the other side. How to die (wú), I beg for it. All the people are in mourning, and they should crawl (pú) and crawl (fú) to save them.

death: going, going. Liang: Fishing dam. Send: the loan word "dial" is confusing. When you say open it. Basket: a bamboo basket for fishing. Bow: self. Read: accommodate. I don't have time. T-shirt: worry, care. After: refers to what happened after leaving. Fang: Raft, here as a verb. Death: the same as "nothing". People: people. Here refers to neighbors. Crawl: Walk on all fours, which means doing your best.

no, I can't (xù), but I am (chóu). Since it hinders my virtue, Jia (G incarnation) will use it or not. Yesterday, I was afraid of raising dysprosium (jū), and I subverted it. Now my family is getting better, and I think you're sick of me like a Baneling. (no, I can do it: I can do it)

Yes. Ni: OK, cherish. Pei: Same "enemy", enemy. Jia: sell. Use: refers to goods. Not for sale: not for sale. Education: long. Nurturing fear: born of fear. Dysprosium: poor. Education: Born in poverty. Subversion: hardship, trouble. Poisonous: such as poisonous insects.

I have a purpose, but also to protect against winter. The banquet is new and faint, and I am against poverty. There are some problems (guāng) and some problems (Ku ?), which are both (Y ?) and (Y ?). If you don't think about the past, I will come to you.

purpose: store delicious dried vegetables and pickles for winter. Pursue, sweet. Store, gather. Royal: resist. Poverty: embarrassment. There is a collapse: that is, "collapse", the appearance of rapid water flow, here is a metaphor for people to get angry. Both: exhausted. Hey: Leave it to me. Qi: Hard work. I: The modal particle at the beginning of the sentence. Talk about dimension. Yu: Me. Come: auxiliary words. Say yes. Hey: Love.

Appreciation:

As a social problem, the husband abandoned his married wife because of changing circumstances or being careless with his feelings, which has been reflected in the Book of Songs, the earliest collection of poems in the history of Han literature. Wei Feng Meng is one, and Gao Feng Gu Feng is another. The pain of being abandoned is also stated in the tone of abandoning a wife. Compared with Wei Feng for Self-protection, the women in Li Feng Gu Feng are not as decisive as the former in character, so they complain instead of being angry when recalling the past and telling their feelings, without directly condemning heart breaker. However, in artistic style, they can better reflect the gentle and sincere tradition of poetry teaching praised by Confucius.

From the narrative of the whole poem, it can be seen that this woman's husband was also a poor farmer, and it was only because of their joint efforts after marriage, especially the hard work of the young wife, that the life gradually improved. However, this improvement in living conditions has become the reason why her husband abandoned her. This heart breaker not only ignored the wife of the dross in trouble, on the contrary, she was fond of the new and hated the old, and regarded her as an enemy, deliberately finding gaps and finding faults, often adding fists and feet, and finally kicked her out of the house on the day of marrying her. It is in this situation that the abandoned wife in the poem pours out her grievances in tears.

The most noticeable aspects of this poem are as follows: firstly, the most heartbreaking moment is selected, and the contrast method is used to highlight the ruthlessness of her husband and the desolation of being abandoned. This moment is when new people enter the door and old people leave home. For a woman who has devoted herself to a better life, there is nothing more sad than this moment. From this, the poem skillfully grasped the best opportunity to reflect this life tragedy, thus providing the foundation for the lyric development of the whole poem. On the one hand, the excitement and intimacy of "banquet is new and faint, like brothers and sisters", on the other hand, the unfeeling and indifference of "not far from Iraq, send me to Kyrgyzstan" form a highly sharp contrast, which highlights the incomparable sorrow of the abandoned people, and the typical sad atmosphere is rendered very strong.

Secondly, it borrows vivid figurative expressions, which has a strong flavor of life. The whole poem is divided into six chapters, and each chapter has endless subtle metaphors. For example, the first chapter starts with strong winds and rainy days to show her husband's frequent anger without cause; The rootstock of the turnip was abandoned, suggesting that he lost the root and regarded the treasure as waste. This is mainly used for words. In the second chapter, it turns to be full of tea and bitter is sweet, to contrast the bitterness of the characters when they meet their husbands, which is far above the bitterness of tea. This is mainly used for expressions. Another example is the third chapter, "Jing is turbid with Wei water, and it is turbid", which means that Jing water is turbid on the surface because Wei water flows into it, and its bottom is still clear, to compare its innocence despite being accused by her husband; The fourth chapter uses the deep river to cross the boat and shallow water to swim across the boat, which means that no matter what difficulties there are in life in the past, we can try our best to solve them. The fifth chapter uses "Jia Yong does not sell" to compare her husband's dislike and "compared with poison" to mean her hatred of herself; The sixth chapter compares his past hard work to the "purpose of keeping out the winter", and compares her husband's abuse to the rushing roaring water. These metaphors are simple and simple, all of which are in line with the characteristics of the metaphorical situation, greatly enhancing the artistry and expressiveness of the works.

Finally, the singing, sighing and chanting of the works are also a major feature of expressing the upset mood and infatuation of the abandoned wife. From the first chapter's "We should not be angry when we are United" and "We should not be offended by virtue and sound, and we will both die together" to the second chapter's "The road is delayed, and the center is violated", from the third chapter's "Don't let me die, don't let me die", to the comparison in the fourth and fifth chapters, and then to the sixth chapter's "Don't miss the past, Yi" Along the extension of this emotional context, people can get closer to and touch the kindness and affectionate heart of this ancient woman, and feel the spiritual pain caused by being abandoned. As for the sentence of "New Feelings of Feast" that appears again and again in the second, third and sixth chapters of the work, and in the intermittent mixed memories and lyricism, it highlights and emphasizes the strong stimulation that her husband's treachery has brought to her. She can't stand the reality that appears in front of her, let alone accept it with a normal heart, so she sings it repeatedly to show that it is unforgettable and hard to forget.

It can be seen that this poem is very distinctive in expressing the sadness of abandoning a wife. Its appearance shows that ancient women have long been in the position of the weak in love and marriage, acting as victims of a man-centered society, and their fate is worthy of sympathy. Although the work does not directly condemn the ungrateful man, the initial oath and the final abandonment, such as taking off the boots, still make a powerful point for this and have a profound warning effect.