Please help me translate Maria Kelly's English songs.

Interpretation translation:

No, I can't forget tonight. No, I can't forget this night.

Otherwise, your face when you leave will never forget your face when you leave.

But I think this is just the way, but I think this is it.

The story is like this, and this is the reality.

You always smile, but in your eyes, you always smile, but in your eyes.

Your sadness shows that you can see it.

Yes, it shows yes, I can see it.

No, I can't forget tomorrow.

When I think of all my troubles when I think of all my troubles.

When I have you, I have you.

But then I let you go, but then I let you go.

It's only fair now. It's only fair now

I should let you know what you should know.

You should know. You should know.

I can't live.

If you live without you, if you live without you.

I can't give, I can't insist.

I can't give it any more.

Singing version translation:

No, I can't forget tonight.

Or your face when you leave. Oh, your face when you leave.

But I think this is the way. That's what happened.

The story is out of control.

You always smile, but in your eyes, a smile is always in your eyes.

Your sorrow can't hide your sorrow.

Yes, it shows sadness.

No, I can't forget tomorrow. How can I forget the Ming Dynasty?

When I think of all my sorrows, it always reminds me of my sorrows.

When I had you, there was warmth there.

But then I let you go, but I let go.

It's only fair now. It is time.

I should let you know and make you understand.

You should know how I feel now.

I can't live without you.

Life is meaningless without you.

I can't give without you.

I can't give any more, life is a desert.

I can't live without you.

Life is meaningless without you.

I can't give without you.

I can't give any more, life is a desert.