This is 4: 08 Beijing time.
The sea of handspring
This is 4: 08 Beijing time.
A shrill whistle sounded.
The tall buildings of Beijing Railway Station
Suddenly there was a violent shaking.
I looked out of the window in surprise.
I don't know what happened.
My heart suddenly hurts. it must be
Mother's buttoned needle and thread penetrated my heart.
At this time, my heart became a kite.
The kite string is in mother's hand.
The rope is too tight and will break.
I had to stick my head out of the window lattice of the carriage.
Until then, until this time
I realized what had happened.
-Wave goodbye.
Will take the station away.
Beijing is at my feet.
Move slowly
I waved to Beijing again.
Trying to grab her by the collar.
Then shouted to her:
Always remember me, mom, Beijing.
Finally caught something.
No matter whose hand it is, he can't let go.
Because this is my Beijing.
It is my last Beijing.
Simple comments:
I like the names of poets. Lusheng! Lusheng! People seem to think that the arrival of life is a natural thing, and it seems that this mentality of "peace when you come" has always existed in the poet's life. Read one or two of his early poems, such as Mad Dog. What impressed me most was the author's existential spirit of "no illusions, no despair" about life. About Guo Lusheng, I always want to sum up as a "poet of philosophy". The philosophical depth of reflection on ontology is enough to compare with some works of Dostoevsky. Of course, he also wrote some mediocre works. But if you think it is a special era, you should feel excusable and pay tribute to it. At the beginning of "This is Beijing at 4: 08", the poet immigrated the word "a sea of hands turning" to render the number of people leaving the station, so that readers can immediately understand that this is a parting scene. After the "loud whistle", the poet said that he felt the vibration. What is the vibration? Is it just an illusion that the tall buildings shake violently because the train starts? Attention! The poet added, "My heart suddenly hurts." . So it's the heart, it's the jitter of the heart. He left his mother and Beijing because he was leaving. Because of fear, because of sadness. Because in front of the train, I don't know whether it is mud or flat. From the sentence "I didn't understand what happened until then", we can see that the poet is in a trance at the moment-also because of the trance, he has a feeling that things are different. Originally, the train left the station, but in the poet's eyes, it was "sending other voices", "sweeping away the station" and "Beijing is at my feet and has moved slowly". The poet seems to think that the land under his feet, his beloved Beijing, has been evacuated by life and death. As for myself, I have probably been mercilessly abandoned by the times and society. In poetry, the poet will superimpose his mother and Beijing. He "tried to grab her by the collar" and "shouted". Finally, he grasped the hands of the equally lost young people around him in a daze and despair, just like a piece of driftwood caught by a drowning man. Pain and despair run through the whole text. "This is Beijing at 4: 08" was written on1February 24, 968 at 4: 08, and the poet left Beijing for Shanxi to jump the queue. This is a sign of the poet's personal destiny and a turning point in his life. It also marks that the youth of a generation was pulled by the train to the barren yellow land; It is also the amplification of historical moment and the concentration of great connotation in a specific era. Farewell to the poet's last Beijing, his own Beijing!