Appreciation of Su Shi's "Lin Jiang Xian Send Wang Jian"

The poem "Lin Jiang Xian Farewell to the King" was written by Su Shi, a great writer in the Northern Song Dynasty. This word interweaves the sadness of farewell, mourning, political frustration and homesickness, and expresses the poet's extremely sad and bitter mood. The first part of the word is about the origin, development and the situation of being unable to control oneself, and the second part is about the feelings of farewell and the inner self-dismissal. The following is the appreciation of Su Shi's "Lin Jiang Xian Send Wang Jian", which I brought to you. Welcome to read it.

Original text

Lin Jiangxian (1) sent Wang Zhang

I forgot Chengdu for ten years, because you are rather thoughtful. With (2) shed tears on Jiangyang. I also do not know the hometown good ah, has been wandering for a long time, fu is not daily, lonely and cool.

I don't see you when I'm seated, but I want to be heartbroken when I come back. Attentive and more detached (3). This body is like a family, where is my hometown!

Note

(1) Linjiang Xian: Double-tune poem, Tang Jiaofang Qu. The Collection of Movements is in "Xian Lu Diao" and Zhang Ziye Ci is in "Gao Pingtiao". Fifty-eight characters, with three rhymes on the top and bottom. There are about three squares, and two words are added to the third. Liu Yong played a slow song, 93 words, with five flat rhymes in the front and six flat rhymes in the back.

(2) rely on: rely on, please.

(3) Farewell: Farewell is a farewell banquet.

Vernacular translation

It has been more than ten years since I forgot about Chengdu, but because of your arrival, I have to miss it again and again. Today's farewell, please bring my sad tears back to my hometown and sprinkle them on Jiangtou. I don't know the beauty of my hometown. I've been wandering for a long time, and I'm a lonely guest at the end of the world. You won't know where the sadness is, and the heart that I have already broken will no longer be too sad. Today, I warmly send you a farewell banquet. I hope you can enjoy it. My body is like a shed. Where can I be my hometown?

Appreciation

This word interweaves the sadness of farewell, mourning, political frustration and homesickness, expressing the poet's extremely sad and bitter mood. The first part of the word is about the origin, development and the situation of not being able to be yourself, and the second part is about farewell, feelings and inner self-dismissal.

The first two sentences, "I have forgotten Chengdu for ten years, but I think about it because of you", are about the author's bitter yearning for his dead wife for ten years. Su Shi began his official career five years after his marriage, and Wang Fu served as his wife's helper, and the relationship between husband and wife was extremely deep. In the second year of Zhiping (165), Wang Fu suddenly fell ill and died at the age of 26. For Su Shi, the blow was very great. From Wang Fu's burial in Meishan to Wang Jian's wife and brother's visit to Su Shi in Qiantang, the interval is exactly "ten years". "By shedding tears on Jiangyang", by, by, please. This sentence means: Today's farewell, please bring my sad tears back to my hometown and sprinkle them on Jiangtou. Wang Jian came here and stayed with Su Shi for several days. Su Shi was relieved to learn that "the old mountain is good", but he felt that his official career was lost, and he became a lonely guest in the end of the world. He could not help but feel sad. The so-called "sadness" has rich implications. At that time, Su Shi was forced to go to Hangzhou as a general judge because of his disagreement with the political views of the reformists. He had a feeling of depression and loneliness in his heart. Now he is mixed with homesickness, travel thoughts and the pain of losing his wife, and his mood is even worse.

I wrote "Don't worry about your absence, but I will be heartbroken when I return", and cut into the farewell message. Undoubtedly, the arrival of Wang Biao added a little warmth to Su Shi's sad feelings, and now Wang Biao has to leave in a hurry, so the author naturally feels hard to be pregnant, so national worries, homesickness and family hatred are all integrated into "don't worry", thus making this worry more important. "I want to be heartbroken when I come back" means that before and after this meeting, I have been heartbroken, and even if I encounter sad things again in the future, I have no intestines to break. The phrase "be diligent and be more detached" means to drown one's sorrows by drinking, and to send one away from one's bosom, but the meaning of helplessness can also be seen in words.

The author introduces

Su Shi (137 ~ 111), a writer in the Song Dynasty. The word Zi Zhan, and the word He Zhong, named Dongpo lay man. Meizhou Meishan (now Sichuan) people. Su Xun's eldest son. In 157 (the second year of Jiayou), he was a scholar. In addition to the Chinese book Sheren, Hanlin Bachelor, Duanming Temple Bachelor, and the history of the Ministry of Rites. He has been sentenced to Hangzhou, Zhimizhou, Xuzhou, Huzhou and Yingzhou. In 18 (the third year of Yuanfeng), Huangzhou was demoted by the new libel law. Later, he was relegated to Huizhou and Danzhou. Song Huizong, forgive. Died in Changzhou. Chasing Wen Zhong. He is knowledgeable and versatile, good at writing, engineering poetry and calligraphy. Yu Ci is "bold and unconstrained, and doesn't like tailoring to follow the rhythm", with rich themes and broad artistic conception. He broke through the traditional barrier of "Ci is a colorful subject" since the late Tang and Five Dynasties and the early Song Dynasty, and took poetry as his ci, creating a bold and unconstrained school, which had a great impact on later generations. There are seven episodes of Dongpo, Dongpo Ci, Dongpo Yi Zhuan, Dongpo Yuefu and so on.