On the Spring Festival Evening of 20 15, Karen Mok performed Ye Zhi's new poem of the same name. Let's open our memories again and look for classics that have touched countless people. Which one do you like better after being translated into Chinese?
When you are old (Bing Xin translation)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Tired of sitting by the fire, take down this book,
Read slowly, chasing the eyes of the year.
The soft eyes and the deep halo.
How many people loved your youth,
Love your beauty, hypocrisy or truth,
Only one person loves your pilgrim heart,
Love the scars of years on your sad face.
In front of the fireplace, you bend down,
Whispering, with shallow sadness,
How love dies, how to climb mountains,
How to hide your face among the stars?
When you are old (translated by Yuan Kejia)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire, please write down this poem.
Read slowly and recall the tenderness of your eyes in the past.
Recall the heavy shadows of their past;
How many people love you when you are young and happy,
Worship your beauty, hypocrisy or sincerity,
Only one person loves your pilgrim soul,
Love the painful wrinkles on your aging face;
I hung my head, by the red fire,
Whispering sadly about the passing of love,
On the mountain overhead, it walked slowly.
A face is hidden among a group of stars.
When you are old (translated by Chen Li)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire, take down this book,
Read slowly and dream of a period of time in your eyes.
Soft light and deep shadow;
How many people love you and enjoy your style,
Love your beauty, whether true or false,
Only one person loves your pilgrim heart,
Love the sadness on your changing face;
Bend over the red fence,
With a little sadness, whispering, what about love?
Run away and wander on the high mountain overhead.
Hide his face among the stars.
When you are old (translated by Bofei)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap in front of the stove, please take down this poem.
Back slowly, dreaming of your eyes.
Soft light and faint shadows;
How many people have loved your beauty with sincerity and hypocrisy,
Love your happy and charming youth,
Only one person loves your pilgrim heart,
Love the sadness on your aging face;
When you lean over the burning fireplace,
You will speak softly, with a hint of sadness:
The lost love has now set foot on the mountain.
Hide its face in a dense cluster of stars.
When you are old (translated by Yang Mu)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Sleep by the fire, take down this book,
Read slowly and dream back to your eyes.
There is soft light and deep wave shadow;
How many people fall in love, when you are happy and elegant,
Love, your beauty is true, your love is false,
There is someone who loves your soul and faces the mountain.
Love your face changed by your heartbeat.
Bend over the flashing iron railing,
Hey, with a little sadness, how can love be?
Escaped and wandered on the high mountain overhead.
Fu hid his face among a group of stars.
▌When you are old
Author: William Butler Yeats
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire, take down this book,
Reading slowly, dreaming of the gentle eyes.
Your eyes were once, and their shadows were deep;
How many people love your happy and elegant moments,
Loving your beauty with true or false love,
But there is one person who loves your pilgrim soul,
Love the sadness on your aging face;
Bend down by the glowing fireplace,
Whispering a little sadly, how love dies.
Pacing on the mountains overhead
Hide his face among the stars.
The article was reprinted from Literature and Art of the Republic of China.