2. In terms of artistic technique, Mourning for Syaraku refers to the scene contrast technique in poetry creation, which has a unique artistic expression effect, that is, "double sorrow and joy". In the poem "Picking Wei", "I have been there, Liu Yiyi; Now that I think about it, the phrase "it's raining and snowing" is used in this way, but there is no corresponding relationship.
3. By means of comparison, the "present-past" of time series, the "willow-snow" of phenology and the "future-future" of life are spliced and merged to create a typical picture beyond reality. Just four poems seem dull and eloquent, but they are full of strong artistic appeal. They share the same "me", but they have the "present".
This sentence comes from Cai Weixiaoya's realistic poetry collection The Book of Songs.
The original text is as follows:
Pea seedlings have been picked again, and wild peas have just emerged from the ground. I said I would go home, but it still didn't come true by the end of the year. No wife, no family, to fight Hyun-yun. There is no time to rest, to fight Hyun-yun.
The pea seedlings have been picked again, and the wild peas are very tender. Said he went home, and he was depressed. Anxiety is burning, and hunger is unbearable. The location of the garrison cannot be fixed, and it is impossible to take the letter home.
Bean sprouts are picked again, and the stems and leaves of wild peas are getting old. He said that he went home and went home again in October. The king was in a hurry. My heart hurts and I can't go home now.
What flowers are in full bloom? It's Tang Dihua. What kind of car is it? General among generals, of course. The troop ship started, and four horses were tall and big. How dare you live safely? Because of a month of fighting!
Riding four horses, four horses are tall and strong. The generals sat in the car and the soldiers were under its protection. Four horses were trained, with bows and shark sacs decorated with Gu Xiang. How can you not be vigilant every day? Xianyun's difficulty is urgent.
Recalling the original exploration, the wind in Yang Liuyi was blowing in the wind; Now back on the road, snowflakes are flying everywhere. The road is muddy and difficult to walk, and people are thirsty and hungry. The road is muddy, hungry and thirsty. Full of sadness, full of sadness, who experienced my sadness!
Vernacular translation:
Picking the roses in handfuls, the new buds of Osmunda japonica have grown out. Say go home, say go home, another year. If you have a home, you have no home. Fight with ghosts. There is no leisure to sit down and fight with ghosts. Pick the European Union one by one, and Osmunda japonica is fresh and tender. Say "home" and "home", I'm worried. Full of anxiety, burning, hunger and thirst, it is bitter. It is difficult to decide on land defense transfer. Who will take the book Trust home?
Pick up the EU one by one, Osmunda japonica is already old. Say "go home" and "go home", and then October comes again. No royal errands. I want to rest and have no leisure. Full of sadness and pain, afraid of never going home. What flowers are in full bloom? Tang Di is full of flowers. What car is tall and big? The general rode in a tall chariot. Driving a chariot to fight, four strong horses galloped together. How dare you coexist peacefully on the border? How many times to win in January!
Driving four Dagong horses, which are tall and big. The general leaned against the car and the soldiers relied on it for cover. The four horses are neat, and the fish skin and quiver are carved with bows. Not a day goes by without vigilance, the military situation is urgent! Recall that when I went out, Yangliuyiyi blew with the wind; Now on the way back, the snow is flying all over the sky. The road is muddy and difficult to walk, and I am really tired of being thirsty and hungry. Full of sadness, full of sadness. Who knows my sadness!
Extended data:
Creative background:
Judging from the content of Xiaoya Cai Wei, it was written in the Western Zhou Dynasty, when soldiers were defending their duties and returning their labor. As for the specific creation date of this poem, there are three versions.
First, "Preface to Mao Shi": "Picking Wei" was also stationed in the army. During the reign of King Wen, there was a plague of Kunyi in the west and an armadillo in the north. On the orders of the son of heaven, he was ordered to send a garrison to China. So I sent away the song "Picking Wei". "
Jian Zheng: "Xibo was ordered by the King of Yin to make his subordinates generals, led the defenders to guard the rebellion in Xirong and the north, and sang" Cai Wei "and sent them away." It can be seen that picking Wei is a current event. The circumstantial evidence is Yi Xu: "Li, west of Kunyi, north of Armadillo." Zeng noted: "The same is true of Preface to Poems of Picking Wei."
Second, there are Qi poems, Lu poems and Han poems in the Han Dynasty. Different from Mao's poems, the three schools think that picking Wei is a current event, and the circumstantial evidence is The Story of Xiongnu in Hanshu: "When Zhou Yiwang was a royal family, Rong Di invaded China and China suffered greatly. At the beginning, the poet sang when he was ill and said,' This is why the room is crowded and the home is crowded.' "Don't quit in the day, so this is a reason. "
According to the textual research of inscriptions on bronze inscriptions, Wang Guowei thinks that "picking Wei" and "driving" are the same as telling stories "and" driving also announces the current affairs of the king. " Judging from the bronze inscriptions unearthed in modern times, anyone who remembers the embarrassing events is the time and tool to declare the king "(Selected Notes on China's Literary Works edited by Yuan Xingpei).
This is a poem sent by a border guard soldier who returned from the battlefield. First of all, these words are translated like this: I recall that during the war, Yangliuyiyi blew with the wind; Now on the way back, the snow is flying all over the sky.
This poem reflects the life and inner feelings of soldiers. The last chapter expresses the hardships and sadness of hunger and thirst when returning home in the snow. Is the most poetic. It is like a painting, which expresses the feelings of a traveler far away from home to the fullest. It was spring when I went out, and the willows were fluttering. When I came back, it was rainy and snowy winter.
Needless to say, what he went through. We can imagine that his wife is waiting for him at home. We can imagine his lover waiting for him in his hometown. Even if he has suffered a lot in a year, he will have to wait until the day he meets him.
Reference source: Baidu Encyclopedia-Xiaoya Cai Wei