when you are old
When you are old, gray-haired and sleepy.
Take a nap by the fire and take down the book.
Reading slowly, dreaming of the gentle eyes.
Your eyes were once, and their shadows were deep.
How many people love your joyful and elegant moments.
Love your beauty with true or false love.
But there is one person who loves your pilgrim soul.
Love the sadness on your aging face;
Bend down by the glowing fireplace,
Whispering a little sadly, how love dies.
Pacing on the mountains overhead
Hide his face among the stars.
[ 1]
2 Poetry translation editor
Translation 1:
When you are old (translated by Fu Hao)
When you are old, sunburned and sleepy,
Please write down this book when you take a nap by the fire.
Read slowly and dream of your eyes.
Soft eyes, deep reflection in eyes;
How many people love your charming time,
The beauty of loving you comes from hypocrisy or truth,
But only one person loves the sincerity of your soul,
Love the biting wind and frost on your declining face;
Bend down, by the red fireplace,
Whispering sadly, how Cupid escaped,
Walking in the mountains overhead,
Hide his face among the stars.
Translation 2:
When you are old (translated by Yuan Kejia)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire, please write down this poem.
Read slowly and recall the tenderness of your eyes in the past.
Recall the heavy shadows of their past;
How many people love you when you are young and happy,
Worship your beauty, hypocrisy or sincerity,
Only one person loves your pilgrim soul,
Love the painful wrinkles on your aging face;
I hung my head, by the red fire,
Whispering sadly about the passing of love,
On the mountain overhead, it walked slowly.
A face is hidden among a group of stars.
Translation 3:
When you are old (translated by Dai Jue)
Old, sleepy, sleepy.
Please write down this book when you take a nap by the fire.
Read slowly and dream that your eyes are there.
Soft eyes, and their deep shadows;
How many people are sincere and hypocritical, the beauty of adore you,
Love your elegant and happy moment, there is a person.
But the hearts of pilgrims worship you,
Love your sad face;
Leaning against the red grille,
Slightly sad, whispering, how love escaped,
How to go to the mountains for leisure expenses,
Hidden among a large group of stars.
Translation 4:
When you are old (translated by Chen Li)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire, take down this book,
Read slowly and dream of a period of time in your eyes.
Soft light and deep shadow;
How many people love you and enjoy your style,
Love your beauty, whether true or false,
Only one person loves your pilgrim heart,
Love the sadness on your changing face;
Bend over the red fence,
With a little sadness, whispering, what about love?
Run away and wander on the high mountain overhead.
Hide his face among the stars.
Translation 5:
When you are old (translated by Qiu Xiaolong)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire, take down this book,
Read slowly and dream that your eyes once
Some tenderness, and their deep shadows;
How many people love your happy and wonderful time,
Love your beauty, whether true or false,
But there is one person who loves your pilgrim soul,
I also love the sadness on your aging face;
Bend over the burning stove,
Muttered sadly, how love left,
Walking alone in the mountains overhead,
Bury his face among the stars.
Translation 6:
When you are old (translated by Yu Guangzhong)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire. Please take down this book.
Read slowly and dream of your beautiful eyes.
The tenderness of the past, how deep the eyes are;
Dreaming of how many people love your elegant youth,
Love your beauty, whether it's fake or true,
But someone loves your pilgrimage,
Love the sadness of youth on your face;
So you lean over the burning stove,
A little melancholy, whispering that love has flown,
Wandering between the peaks,
Hide your face between constellations.
Translation 7:
When you are old (translated by Bofei)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap in front of the stove, please take down this poem.
Back slowly, dreaming of your eyes,
Soft light and faint shadows;
How many people have loved your beauty,
Love your happy and charming youth,
True or not,
Only one person loves you, the pilgrim's soul,
Love the painful wrinkles on your aging face;
When you lean over the burning fireplace,
You will speak softly, with a hint of sadness:
The lost love has now set foot on the mountain.
Its face is hidden in a dense cluster of stars.
Translation 8: When you are old (Bing Xin translation)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Tired of sitting by the fire, take down this book,
Reading slowly, dreaming of that year's eyes,
The soft eyes and the deep halo.
How many people loved your youth,
Love your beauty, hypocrisy or truth,
Only one person loves your pilgrim heart,
Love the scars of years on your sad face.
In front of the fireplace, you bend down,
Whispering, with shallow sadness,
How love dies, how to climb mountains,
How to hide your face among the stars?
Translation 9:
When you are old, translated by Yang Mu
When you are old, gray-haired and sleepy,
Sleep by the fire, take down this book,
Read slowly and dream back to your eyes.
There is soft light and deep wave shadow;
How many people fall in love, when you are happy and elegant,
Love, your beauty is true, your love is false,
There is someone who loves your soul and faces the mountain.
Love your face changed by your heartbeat.
Bend over the flashing iron railing,
Hey, with a little sadness, how can love be?
Escaped and wandered on the high mountain overhead.
Fu hid his face among a group of stars.
Translation 10:
One day you are old.
One day you are old, your head is white, and you can't sleep.
Take a nap by the fire, please take down this book of poems.
Read slowly, dream of your eyes,
Gentle eyes and deep eyelashes;
How many people loved you when you were young,
Love your beauty, whether it is fake or true,
Only one person loves your pilgrim soul,
Love the sadness in your aging face;
Leaning over the red-hot grate, I felt a little sad,
Whisper to me how Cupid escaped,
How to cross the mountain step by step,
Hide his face among the stars.
Translation 1 1:
When you are old.
When you are old, gray-haired and sleepy,
Bow your head by the fire and rest in peace. Take this book.
Back slowly, dreaming of the eyes at the beginning.
Soft colors are now as dark as an abyss.
How many people love your happy time,
Love your beauty with true or false love;
But there is someone who loves your trudging soul,
And your changeable and sad face.
Then he leaned down by the shining fireside.
Whispers of worry, how love disappeared without a trace,
Love has set foot on a dangerous mountain,
Silently hide your face between the stars.
Translation 12:
When you are old (translated by Li Liwei)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Tired of sitting by the fire, take down this book,
Read slowly and treat chasing dreams as your eyes.
The soft eyes and the deep halo.
How many people loved your youth,
Love your beauty, hypocrisy or truth,
Only one person loves your pilgrim heart,
Love the scars of years on your sad face.
By the fireplace, you bend down,
Whispering, with shallow sadness,
How love dies, how to climb mountains,
How to hide your face among the stars?
Translation 13:
When you are old (translated by Zhan Peng)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap in front of the stove, please take down this poem.
Recite slowly, dream of your eyes,
Soft light and faint shadows;
How many people have loved your beauty,
Love your happy and charming youth,
False, or true,
Only one person loves your pilgrim soul,
Love the painful wrinkles on your aging face;
When you bend over by the fire,
You will speak softly, with a hint of sadness,
The lost love has now set foot on the mountain.
His face was buried in a dense cluster of stars.
Translation 14:
When you are old (Wesley Wang)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Sleep by the fire, take down this book,
Read slowly and dream back to your eyes.
There is soft light and deep wave shadow;
How many people fall in love, when you are happy and elegant,
Love, your beauty is true, your love is false,
There is someone who loves your soul and faces the mountain.
Love your face changed by your heartbeat.
Bend over the flashing iron railing,
Hey, with a little sadness, how can love be?
Escaped and wandered on the high mountain overhead.
Fu hid his face among a group of stars.
Translation 15:
When you are old (translated by Sun Guangyao)
When you are old, gray-haired, sleepy and dozing by the fire,
Please write down this poem and read it slowly.
Think back to your old eyes, soft light and deep halo.
How many people have seen adore you's youthful and happy figure? The beauty of adore you comes from hypocrisy or truth.
Only one person loves your pilgrim's soul and the painful wrinkles on your old face.
Bend down beside the red-hot fire, with a hint of sadness, gently tell:
How love dies, slowly walking on the mountain overhead, and disappearing in the dense stars.
Translation 16:
When you are old (semi-blue stone translation)
When you are old and sleepy,
Quietly take out the book and sit by the fire.
Looking back slowly, your young eyes,
Is so profound, so touching.
How many people love your happy youth,
Is it beautiful, false or sincere to worship you?
Only one person loves your pilgrim soul,
Love the painful wrinkles on your aging face.
When you hang your head by the fire and watch it reflect a faint red light,
Whispering sadly, trying to find out where the lost love is now.
In the snowy mountains, it walks alone,
Behind the dusty stars, there is a constant face.
Translation 17:
when you are old
(Translator: Dexter)
When your hair is gray and your eyes are dim
Hanging my head on the fire by the wall, wandering my eyes.
Calm between the lines, chasing dreams.
What is lost in the deep shadow is the past that keeps floating in front of our eyes.
How many people loved your face?
How many people have regarded you as the grace of youth?
I love the purity in your eyes.
Love the changes in your brow when you are sad.
Gently lean against the crimson fence.
Muttering about losing your sadness.
Wandering alone on the mountain,
I would like to be a star on the horizon.
Translation 18:
when you are old
(Translator: Shen Zhengpan)
When you are old, white and sleepy.
Take a nap by the fire. Please take out this poem.
Read slowly and look at your eyes.
There is how bright. How deep is it?
When you are in your prime
Really? How many people are there?
Lust after your face
Only one person admires your pilgrim soul.
Cherish your vicissitudes and sad face
There is a red light beating in the stove.
You come closer.
Blame the disappearance of love
It goes higher than the mountain.
Hide its face among the stars
[2]
Translation 19:
when you are old
(Translator: Yiqing Zhang)
When you are old, gray-haired and sleepy,
Take a nap by the fire. Please take this book down.
Read slowly and remember that your eyes once had a gentle gaze.
Have deep eyes;
How many people love your elegant and brilliant moments,
Love your beauty, with hypocrisy or sincerity,
Only one person loves the pilgrim's soul inside you,
Love your aging and painful wrinkles;
So you lean over the hot stove,
Whispering, a little sad;
God's love is so far away, how to step on the mountain,
How to hide your face among the stars? [ 1]
Translation 19:
when you are old
(Translator: Ying Ning)
When you get old, your hair will get frosty.
Being alone with fire is shallow in tiredness.
Please take this book and sing it in a man's voice.
Think back to that year, your flying.
Ah, deep, look at the time.
Trick butterfly, sentient beings crazy.
He loves your appearance, not your heart.
I am the only one who loves you.
Know your heart, holy and fragrant.
When you get old, you will feel sad.
I am the only one, and my feelings are long.
Kneel by the fire and whisper.
Love has flown over the mountains.
Love has flown into the background of starlight poetry.
If you are satisfied, please accept it. Thank you.