From the Tang Dynasty, Bai Juyi's Feeling of Looking at the Moon
From the chaos in Henan, the brothers were separated from each other, each in one place. Because of the feeling of looking at the moon, I talked about my book and sent it to Brother Fuliang, Brother Yuqian and Brother Wujiang, as well as to show Fu Li and his younger siblings. There are 3 Tang poems, ancient Chinese poems, full moon, lyrical homesickness translations and notes.
Translation
In the disaster year, the family property was completely lost, and the brothers scattered in each other.
after the war, the countryside was deserted and sparse, and the flesh and blood fled in a foreign road.
The hanging shadow injury is like a lonely goose, drifting without a trace, like a broken-rooted autumn canopy.
You should cry when you watch the bright moon, and you will feel the same homesickness all night. Appreciation
This is a lyric poem with strong feelings. Full of poetry, I miss your brothers and sisters after writing the chaos.
This poem reads like listening to the poet pour out his own suffering from the chaos. In this era of war, famine and disaster, the ancestral possessions have been emptied, and brothers and sisters have abandoned their homes and lost their jobs, and they are separated from each other. Looking back at the hometown and countryside after the war, it is desolate and desolate. Although the dilapidated garden house exists, the separated compatriots are on their own roads in a foreign land. The first two couplets of the poem start from the disaster of the era of "when the time is difficult and the year is short", and summarize the typical bitter real life of frequent wars, abandoned homes and separated brothers and sisters with personal experience. Then the poet compares "wild goose" and "Peng": the brothers and sisters are separated on one side, just like the lonely goose flying thousands of miles away, and can only feel sorry for themselves; Farewell to my hometown, how like a loose grass that broke its roots in late autumn, flies away with the bleak west wind and floats around indefinitely. The words "I moan to my shadow like a lone-wandering wildgoose, I am torn from my root like a water-plant in autumn" have always been told by people. The poet not only made a vivid comparison with the lonely geese in a thousand miles and the broken canopy in nine autumn, but also gave them a lonely and sad modality with vivid descriptions such as hanging shadows and scattered roots, which profoundly revealed the scattered sufferings of war. Lonely poets can't sleep in the middle of the night, looking up at the bright moon hanging alone in the night sky, and can't help but think of their brothers and sisters who are floating around. He thought: if everyone is looking up at this round of bright moon that seduces infinite homesickness, they will also shed tears like themselves! I'm afraid that in this night, five hearts that deeply miss home will be the same. Here, with sincere poetic thoughts, the poet constructs a picture of homesickness caused by looking at the moon in five places, thus closing the whole poem and creating an artistic realm that is simple, sincere and attractive. Creation background This poem was written between the autumn of 799 AD and the spring of 8 AD. In 799 A.D. (the 15th year of Zhenyuan), the court of the Tang Dynasty sent sixteen military forces to attack the rebels, and the war took place in Henan. This is the "Henan classics chaos" mentioned in the poem. On the occasion of man-made disasters and natural disasters, the poet can't help but worry about his country and his family, and he is sad and sad. In the autumn of this year, Bai Juyi was paid tribute by Xuanzhou secretariat. In the spring of the following year, he was admitted to the examination in Chang 'an, and immediately returned to his hometown. This poem was written around this period. Bai Juyi (772-846), born in Xinzheng, Henan Province, was born in Letian, Xiangshan Jushi and Zuiyin, whose ancestral home was Taiyuan. He was a great realistic poet in the Tang Dynasty and one of the three great poets in the Tang Dynasty. Bai Juyi and Yuan Zhen * * * advocated the new Yuefu movement, which was called "Yuan Bai" in the world and "Liu Bai" with Liu Yuxi. Bai Juyi's poems have a wide range of themes, various forms and simple and popular language, and are known as "Poet Magic" and "Poet King". Official to Hanlin bachelor, Zuo Zanshan doctor. In 846 AD, Bai Juyi died in Luoyang and was buried in Xiangshan. There is a collection of Bai's Changqing handed down from generation to generation, and the representative poems are Song of Eternal Sorrow, Charcoal Man, Pipa Trip and so on.
Bai Juyi's ark is extremely safe, so it's hard to leave my thoughts behind! Anyone who has bright eyes and white teeth will see it again, only the tears of Danqing. Only in front of the mirror lake, the spring breeze does not change the old waves. I miss my home, but I miss my brother and watch the clouds and sleep in the daytime. Sunset clouds in Junshan, spring to Yuanxiang vegetation, far-sighted and difficult to collect. Where is the hometown, it is leisurely to think about it. The eldest husband is poor and who is willing, today meet can not pay for drinks. At present the north Bamboo slips from Guo Dian to go to, return to return to greet shulianghe that putting-on. You must be drunk frequently when you take wine, and you can't think about it when you go to the countryside. Send a child to the army to drink, and write a book to get drunk. For no reason, I crossed the mulberry dry water, but I hope that Bing is my hometown. My messengers are scattered by whirls of rain and sand, it is hard to go. Old garden heartbroken place, wicker new day and night. You have just come from our hometown, we must know the ways of the world. The mighty wind blows tens of thousands of miles, passing through the Yumen pass.