Interpretation of vernacular Chinese: a bright moon rises in the vast sea, and at this time you and I are facing each other at the ends of the earth. All living beings hate the long moonlight and miss their loved ones all night.
2. When a person is a stranger in a foreign land, he misses his family more often during the festive season. When I think of my brothers' bodies climbing high, I will feel a little regret for not being able to reach me. -From the Tang Dynasty: Wang Wei's "Thinking of My Shandong Brothers in Mountain Holiday"
Interpretation of vernacular Chinese: A person can't reunite with his family when he is far away from home, and he misses his distant relatives on the Double Ninth Festival. Far away, I feel sorry for myself when I think of my brothers climbing high with dogwood.
3, ... Night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang. —— From the Tang Dynasty: Wang Wan's "The next berth on the North Fort Mountain"
Interpretation of the vernacular: The night has not faded, and the rising sun has risen in Ran Ran on the river. In the old year, Jiangnan has a breath of spring. I don't know when the letter from home will arrive. I hope the geese returning from the north will take it to Luoyang.
I groaned at my own shadow, like a lonely wild goose, and I was torn from my roots like an autumn weed. * * * Looking at the bright moon and crying, for the heart, five places, all sick and willing. -From the Tang Dynasty: Bai Juyi's Moon-gazing Feelings
Interpretation of vernacular Chinese: the injury of hanging shadow, such as a lonely goose, falls without a trace, such as a broken root and autumn eaves. Cry when you look at the bright moon, and you will feel the same homesickness all night.
It's only seven days in spring, and I've been away from home for two years. The day of returning home is behind the bird's return to the earth, but the idea of returning home has existed before the spring flowers bloom. -From the Sui Dynasty: Xue Daoheng's "Death to Heaven"
Interpretation of vernacular Chinese: it's been seven days in spring and two years since I left home. C the day of going home will fall behind the geese flying north in spring, but the idea of going home has existed before the spring flowers bloom.