These are two sentences in Wang Zaijin's Wangjiangtai, which means that the sky is high and the sea is wide, the waves are like thunder, and the Qiantang River is surging, just like the sky.
2: The autumn moon is thousands of miles away, and the midnight tide is 100,000 soldiers.
This poem is two sentences from Li Kuo's "Recalling Qiantang", which means that the moonlight in the Mid-Autumn Festival is like a vast river, flowing thousands of miles; The midnight tide, like ten hyenas, rushes forward.
3: August, the waves roared, and the head was several feet high, touching the mountain. In a blink of an eye, I arrived at Haimen, and the rolled sand was like a snowdrift.
This poem was written by Liu Yuxi, a writer in the Tang Dynasty (some people think it is a poem), which means: On August 18, the tidal waves of Qiantang River roared and Malik galloped, and the waves dozens of feet high rushed to the rocks on the shore and were knocked back, making a deafening noise. It seems that in an instant, the tide retreated to the intersection of the river and the sea, but the sand pile it rolled up stayed behind and piled up on the river bank like a snowdrift in the sun.
4. Zhejiang has a long green sea, and the stormy waves turn day and night. Look at the influx of people in Qiantang, Li Guo, until baldness is not enough.
This is one of the representative works of Xu Ning, a famous writer in Tang Dynasty. It means that the mighty Zhejiang water is green, and the scary waves turn day and night. Look at the frolicters in Qiantang, you can only see white hair, but you can't see your feet.
5: Thousands of miles of waves roll and snowflakes fly to Diaoyutai. Renshan praised the wide lineup and the iron horse calmly returned to kill the enemy.
This is Mao Zedong's "Four Wonders of Watching Tides". This poem is magnificent from beginning to end, which not only describes the momentum of Qiantang chamber, but also is the consistent momentum of the poet himself. It is true nature that the internal atmosphere and the external scene are coupled at the same time. Jiangshan's atmosphere met a true understanding friend. Of course, this confidant (that is, poet) in the bosom of Yun can only be accommodated by Wan.
In the poet's eyes, the Qiantang Chamber lineup is magnificent, and it is going back and forth, and it has the potential of "gold and Goma iron, swallowing Wan Li like a tiger". It is true that only a great poet like Chairman Mao can be competent for pleasure and achieve it in one go.