Falling in love is not heartless. What does it mean to turn into spring mud to protect flowers more?

Great sorrow tilts the day,

A whining whip means the end of the world.

Falling in love is not heartless,

Turn into spring mud to protect flowers.

To annotate ...

1. "mighty" sentence: mighty: broad and far-reaching, meaning mighty. Daylight setting: The sun sets at dusk. 2. Whip: The poet's whip. Yin: refers to poetry. The East refers to the hometown of the East. Tianya: refers to Hangzhou, the hometown of the poet.

3. falling red: falling flowers. Flowers are distinguished by the red ones, so falling flowers are also called falling red.

4. Flower: a metaphor of a country.

5. protection: protection.

translate

The mighty sadness of parting extends to the distance of sunset, and the whip lifts this body to the east, which is the end of the world from now on. I quit my job and came home, just like a flower falling from a branch, but it was not a heartless thing. I have turned into dirt, and I want to serve my country and do my part for it.

Make an appreciative comment

This poem is the fifth in Qian Hai Miscellaneous Poems, which describes the poet's mood when he left Beijing. Although with "mighty sorrow", it means that we still have to make final efforts for the country and the people. The first two lyric narratives of this poem show the spirit of being bold and free and easy in infinite emotion. On the one hand, parting is sad. After all, after living in Beijing for many years, old friends are like clouds and the past is like smoke. On the other hand, parting is easy and pleasant. After all, I have escaped the shackles and can go back to the outside world to do other things. In this way, the sadness of parting and the joy of returning are intertwined, both "mighty parting" and "whipping the East"; There is daylight, the west and the vast horizon. These two paintings complement each other and make each other interesting, which is a true portrayal of the poet's mood that day. The last two sentences of the poem use falling flowers as metaphors to express their own feelings, which naturally blend into the discussion of image metaphor. "Falling red is not heartless, but turning into spring mud is more protective of flowers." The implication of these two poems is that although I resigned, I will still care about the future and destiny of my country. "Turning into spring mud protects flowers more", the poet said and did the same. After the Opium War broke out, he wrote to Liang Zhangju, the governor of Jiangxi in Shanghai, many times to discuss state affairs, and hoped to join the shogunate to offer suggestions. Unfortunately, the poet died in Danyang Academy soon (only 50 years old), unable to realize his social ideal. What a pity. "Falling red is not heartless, but turning into spring mud will protect flowers more." The poet turned from expressing his feelings of parting to expressing his ambition to serve the country. On the other hand, in the words of Lu You: "Scattered into mud, crushed into dust, only the fragrance remains." Falling in love originally refers to the flowers blooming on the branches, but it is not something without feelings. Even if it turns into spring mud, it is willing to cultivate beautiful spring flowers to grow. Not for the unique fragrance, but to protect the flowers. Although the poet is divorced from the officialdom, he still cares about the fate of the country and never forgets his ambition to serve the country. He fully expresses the poet's strong feelings and becomes a famous sentence handed down from generation to generation. This little poem combines political ambition with personal ambition, organically combines lyricism with discussion, and vividly expresses the poet's complex feelings. On poetry, Gong Zizhen once said that "poetry and people are one, there is no poetry outside people, and there is no one outside poetry" (Shu Tang Hai Qiu Poetry). His own creation is the best proof.