What does Zeng Canghai mean by water disaster?

Explanation:

Zeng Canghai is hard on water: it means that after seeing the rough sea, the water in other countries is not worth mentioning.

Except for the colorful clouds in Wushan: it means that the clouds in other places are eclipsed.

Source:

The fourth of Five Poems of Thought by Yuan Zhen, a poet in Tang Dynasty

Original text:

Once I tasted the vast sea, I felt that the water in other places was pale; Once you have experienced the clouds in Wushan, you feel that the clouds elsewhere are eclipsed. Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be.

Translation:

Once I have seen the vast sea, I feel that the water elsewhere is dwarfed. I have seen the clouds in Wushan, and I feel that the clouds in other places are eclipsed. Even among the flowers, I am too lazy to look back. Maybe it's because of the monastery, maybe it's because of you.

Explanation:

Among them, "sea water" and "Wushan cloud" refer to their beloved wife Wei Cong, while other "water" and "cloud" refer to other women in the world.

It is since I met my beloved wife that I feel that other women are not women.

Extended data

Appreciation of works:

The most prominent feature of this poem is to express the hero's deep love for his lost sweetheart in a clever way. It uses water, clouds and flowers in succession, and it is written in a tortuous and euphemistic way, with far-reaching artistic conception and intriguing.

The first two sentences, "Once the sea was difficult for water, it was always amber", and the sea was extremely deep and wide, which dwarfed the water elsewhere. Wushan faces Yunfeng, facing the Yangtze River, and the clouds are steaming. According to Song Yu's "High Order", its cloud is transformed by the goddess, which belongs to the sky and goes down to Yuyuan. It is as lush as a pine tree and as beautiful as a charming girl. So in contrast, the clouds in other places are eclipsed. "Sea" and "Wushan" are the biggest and most beautiful images in the world that poets refer to. Literally, it means that after experiencing the "sea" and "Wushan", it is hard to see the water and clouds elsewhere in China.

In fact, it is used to describe the feelings between their husband and wife, just like the water in the sea and the clouds in Wushan. Its depth and beauty are unparalleled in the world, so no woman can make herself emotional except her wife.

"It's hard for water" and "it's not a cloud", which is of course Yuan Zhen's favorite thing to say to his wife, but the relationship between husband and wife like them is really rare. Yuan Zhen has a vivid description in the poem "Regret for the Past". So the third sentence says that he walked through the "flowers" and was too lazy to look, which shows that he has no attachment to women.

The fourth sentence is the reason for "lazy review". Throughout his life, Yuan Zhen respected Buddhism and Taoism by "emphasizing carefree articles and Buddhist scriptures" (Bai Juyi praised Yuan Zhen's language in Ten Questions and Answers). In addition, the "cultivation" here can also be understood as paying attention to the cultivation of moral knowledge. However, for Yuan Zhen, respecting Buddhism and Taoism, cultivating self-cultivation and pursuing scholarship are nothing more than an emotional sustenance of his lovelorn grief. The anxiety expressed by "half cultivation" and "half monarch" is the same, and it is more meaningful to say "half cultivation"

Baidu encyclopedia-once the sea was difficult for water.

Baidu Encyclopedia-Five Poems from Thought