What's the explanation for the silence of foreign bodies?

Foreign objects are quiet and undisturbed, and the flow is clear. Commentary: The scenery outside makes people worry-free, and the clear river flows freely.

Foreign objects are quiet and undisturbed, and the flow is clear. Commentary: The scenery outside makes people worry-free, and the clear river flows freely. The title of the poem: Xijiang River at night. Real name: Zhang Jiuling. Font size: Hippo Chef No.1 Museum. Time: Tang Dynasty. Ethnic group: Han nationality. Place of birth: Qujiang, Shaozhou (now Shaoguan, Guangdong). Date of birth: 673 or 678. Time of death: 740. Main works: Experience, Experience, Experience, Experience, Looking at the Moon and Thinking Far away, etc. Major achievements: Great contributions have been made to the prosperity of Kaiyuan.

We will give you a detailed introduction of "foreign objects are silent and undisturbed" from the following aspects:

First, the full text of "Xijiang Nocturnal Journey" Click here to view the details of "Xijiang Nocturnal Journey"

Where are people at night? Visit the moon in Chengtan.

Long and spacious, longing for home.

Foreign objects are quiet and undisturbed, and the flow is clear.

Thinking of returning to the forest for a change of leaves, I am worried about sitting on Watson.

There are Tingzhou cranes, which ring at night.

Second, the background

Zhang Jiuling was an official in the prosperous Tang Dynasty. He is not only brilliant, but also full of political foresight. Although the imperial court at that time was in its heyday, the problem of penal servitude caused by the emperor's belligerence was extremely serious. Zhang Jiuling saw this, so many satirical words were finally demoted. Because far from home, the road to politics is not smooth, so I wrote more homesick poems. This song "The Night of the Xijiang River" was written by him at that time, and you can feel the deep homesickness in it.

Third, Zhang Jiuling's other poems.

Experience, look at the moon and think far away, experience, see Lushan Waterfall at the mouth of the lake, experience. Fourth, appreciate

In this poem, although people can read deep homesickness, they are not depressed at all, and they are more homesick than sad reverie.

The first sentence of the poem says that the author walks at night, and the night is fresh and refreshing. It is Gao Yueming. In this sentence, the author describes a fresh and bright night scene and lays the basic style for the whole poem. The second sentence is a parallelism sentence, which expresses the author's homesickness. By comparing Tianyu with his hometown, he highlights the author's yearning for his hometown. In the third sentence, the author wrote the scenery again, describing the quiet surrounding environment and the clear and transparent water surface, which highlighted the nobleness of the author's own character from another side. The fourth sentence, wrote my homesickness. When I went to Qiu Lai in spring, the author sat alone in such a silent night. Cold dew grew around him and wet his clothes. However, when he woke up from meditation, it was already dawn. At this moment, he suddenly heard a crane on the water give a cry, interrupting his thoughts and his thoughts, making his thoughts come to an abrupt end. At the same time, his poems also came to an abrupt end, giving people endless associations. The last sentence of the poem, "There are cranes in Tingzhou, and the night suddenly rings", is a powerful proof that he quickly arranges his thoughts and arouses readers' association, and expresses the poet's personal feelings incisively and vividly.

The combination of scenery and emotion in this poem highlights the author's deep yearning for his hometown, which is also one of Zhang Jiuling's most commonly used techniques. Throughout the poem, he not only described a beautiful and clear night scene of the bright moon, but also described his homesickness. Poetry came to an abrupt end here, and people were still unfinished.

Verb (abbreviation of verb) translation

Where are people at night? Visit the moon in Chengtan.

Where have all the old friends gone in the long night? Sail slowly in the blue jathyapple.

Long and spacious, longing for home.

The sky is vast and far away, and it is more and more sad to miss my hometown.

Foreign objects are quiet and undisturbed, and the flow is clear.

The scenery outside is worry-free, and the clear river flows freely.

Thinking of returning to the forest for a change of leaves, I am worried about sitting on Watson.

Thinking of how many leaves have changed in the forest in the spring and autumn when I came home, I sat in the silent night with homesickness, letting the cold dew grow and wet my sleeves.

There are Tingzhou cranes, which ring at night.

There is also a white crane on the sandbar in the middle of the river. When it leaves at night and dawn, it suddenly makes a long sound, which makes people secretly frightened.

Notes on intransitive verbs

Yao: Far. This means a long time.

Tianyu: The sky.

Emotion: Emotion, mood.

Lu Hua: Dew.

Night: Night.

Minute: Dawn.

At first: suddenly.

Poetry of the same dynasty

Sangu's Family, Warm Dishes, Farewell to Xu Kan, Mourning Poems, Jia Dao's Tomb Inscription, Tiantai Temple Couplet, Song of Eternal Sorrow, Memory of Jiangnan, Spring Tour in Qiantang and Ode to Mujiang.

Click here to see more detailed information about Xijiang Night Travel.