Where does "If I am Qing Di in the future, dare to laugh at Huang Chao's husband" come from? What do you mean?

"If I were Qing Di in the future, I would dare to laugh at Huang Chao's husband" is a combined poem, which comes from Huang Chao's titled Chrysanthemum in the late Tang Dynasty and a poem by Song Jiangti in Shi Naian's titled Water Margin in the Ming Dynasty.

1.

At the end of the Tang Dynasty, Huang Chao was planted with a rustling westerly wind all over the courtyard, and it was hard to come with a cold butterfly. If I were Qing Di in the next year, I would report it to Peach Blossom.

Translation: The autumn wind is rolling in, and chrysanthemums are rustling all over the garden. The stamens and flowers are full of chill, and it is difficult for butterfly bees to come. One day, I will be a spring god, and I will arrange chrysanthemums and peach blossoms to bloom together in spring.

2. Song Jiang inscribed poem

The heart is in Shandong, the body is in Wu, and it floats in Pengjiang Sea. When he was young, Ling Yunzhi dared to laugh at Huang Chao's husband.

Translation: Although I am in Wudi, my heart is in Shandong. It's a waste of time to wander around the Jianghu. If Song Jiang realizes my lofty aspirations, Huang Chao is nothing.

The poem "Dare to laugh at Huang Chao without her husband" expresses Song Jiang's contempt for Huang Chao, thinking that Huang Chao is not a gentleman, but a gentleman himself.

Extended information:

The so-called "For Qing Di" in "The Chrysanthemum" can be regarded as a visual expression of establishing the peasant revolutionary regime. It is a great pity that chrysanthemums are blooming in the wind and frost, but it is cold and autumn, and it is difficult to come with cold butterflies.

In the rustling autumn wind, chrysanthemums seem to have a chill, emitting a cold and subtle fragrance, unlike the flowers that bloom in sunny spring, so it is rare for butterflies to fly to pick up the fragrance of chrysanthemums. In the author's view, "the heart is cold and the fragrance is cold" because chrysanthemums are open in the cold season, and he can't help but feel sorry for the untimely opening of chrysanthemums.

the third and fourth sentences are the natural development of the above feelings, revealing the cold environment and the unfair fate of chrysanthemum. The author imagines that one day he will become a "Qing Di" (the God of Spring), and he will let chrysanthemums and peach blossoms bloom together in spring. This imagination, full of strong romantic passion, concentrated on expressing the author's grand ambition.

Looking at the whole poem, the implication is obvious. The chrysanthemum in the poem is the embodiment of the people who were at the bottom in Qian Qian at that time. The author not only appreciates their tenacious vitality of opening to the wind and frost, but also deeply resents their environment and fate, and is determined to completely change it.