Author Wang Zhihuan, Tang Dynasty.
Khan looked at the clouds in the north and killed the altar of Madden several times.
The son of the Han family is now in SHEN WOO, and he refuses to go home with his relatives.
Translation:
Turkic leaders came to the Central Plains to find relatives, set their sights on their own territory in the north, saw the Fuyundui shrine in the north of the border, recalled that they had killed horses here many times in the past, and then attacked the Tang Dynasty with great pride. But now SHEN WOO, the son of heaven in the Tang Dynasty, is aloof and unwilling to kiss the Turks, so this trip to the Central Plains had to come in vain.
Extended data:
Creative background:
According to Wang Zhihuan's epitaph, Wang Zhihuan resigned in the 14th year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (726) and lived a free life of 15 years. Two Poems of Liangzhou is regarded as 15 period, that is, from the 15th year of Kaiyuan (727) to the 29th year (74 1).
Two Poems of Liangzhou is a group of poems written by Wang Zhihuan, a poet in the Tang Dynasty. The second poem reflects the relationship between the Tang Dynasty and the northern minorities. During the Han and Tang Dynasties, the poem described a frontier fortress leader who came to the Tang Dynasty to find relatives but failed. By describing his behavior and psychology, the prosperity of the Tang Dynasty is set off from the side.
Appreciate:
This poem reflects the relationship between the Tang Dynasty and the northern minority regimes, and involves some historical events in which Xuanzong of Tang Dynasty handled the Turkic issue. In the Kaiyuan period (the first year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, 713-741), the Turkish leader killed Ceng Qi and Xuanzong as his sons, and Xuanzong allowed it. He also wanted to marry the princess, but Xuanzong only gave it generously and was not allowed to kiss.
Later, Xiao Sha asked Yuan Zhen, the Tang envoy, who said, "Since Khan is the son of the emperor, is father and son a marriage?" Later, Sha Xiao sent his minister Xie Lifa to contribute to North Korea. Jie Lifa and Xuanzong shoot arrows and hunt. Sometimes the rabbit starts in front of the imperial horse, and Xuanzong draws a bow and shoots arrows, and wins at once. Jie Li dismounted and danced with the rabbit, saying, "Saint SHEN WOO is magnificent, chinese odyssey."
Later, Xuanzong hosted a banquet for him and sent him a generous gift. Finally, he was not allowed to kiss. The last two sentences in the poem praise Tang Xuanzong's literary martial arts through the subtle changes in the psychological activities of Turkish leaders, indicating that his strength is enough to shock the surrounding ethnic minorities, resolutely act according to their unreasonable demands, and will never compromise with them for peace.
This poem eulogizes the rationality and restraint of the Tang dynasty in dealing with ethnic relations from the side, and reflects the strength of the Tang dynasty through the disappointment of the Turkish leaders in seeking relatives, full of national pride.