What are Wang Bo's farewell poems?

Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river.

We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.

After all, the world is just a small place.

Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.

Appreciation of translation: The land of Sanqin guards the majestic Chang 'an and sees Sichuan through the clouds. When I left you, I had infinite affection in my heart, because we were all floating in the sea of officials. Everyone knows friends in the four seas, even if they are far away, they are close at hand. Never break up at a fork in the road, like a child, sad and wet with tears. This poem is Wang Bo's most representative farewell poem, saying farewell is actually to express a kind of comfort. The whole poem is full of heroic air cushion, profound artistic conception, bright and fresh words, and expresses the poet's lofty aspirations.

Two Farewells between Jiang Ting and jathyapple

Tang Dynasty: Wang Bo

The Yangtze River is far away from the waters south of Taba, and the mountains are continuous, as if embedded in the clouds in Saibei.

There is moonlight in the autumn night. In this pavilion, who has seen the crying and crying when leaving?

There is tangled smoke on the green steps, and the high moon shines on the south gate of Jiangting.

The door of the pavilion was closed and silent; Tonight, the rivers and mountains are so desolate.

The Yangtze River has sent away the flowing water in Banan in the distance, and the mountains are like clouds embedded in the north of Saibei. On a moonlit night in autumn, who has seen the crying when leaving in this pavilion? Smoke hangs over the green steps, and the high moon shines on the south gate of Jiangting. The door of the pavilion was closed and there was silence around; Tonight, the rivers and mountains are so desolate. These two poems seem to describe the scenery throughout, but we can still see the poet's farewell feeling from them, which is full of intriguing depth and beauty.

No, Xue Hua.

Tang Dynasty: Wang Bo

There are many difficult roads ahead, and only one person found his way in a hurry.

On the way of thousands of miles of frustration, lonely cold will destroy life, but a hundred years of body.

Thoughts are wandering and life is short.

Go or stay, it will be another person in the dream.

Translation and appreciation: after sending off one journey after another, there are many difficult roads ahead, and only one person is in a hurry to find the way. Sorrow and frustration, loneliness and cold on the journey of thousands of miles will only destroy the body of life for a hundred years.