Wang Wei
As a stranger in a foreign land,
Please think twice about your relatives during the festival.
Know where the brothers climb,
There is a man missing from the dogwood.
Farewell friends at Jingmen Ferry.
Lipper
Away from Jingmen ferry,
Soon you will be with people in the south.
The end of the mountain range and the beginning of the plain,
The river winds through the wilderness.
The moon is held up like a mirror,
The sea clouds sparkle like palaces.
Water brings you the feeling of home,
Tow your boat for 300 miles.
A gift for Wang Lun.
Year: Tang Author: Li Bai Style: Four Unique Categories: Away from
Li Bai was just about to leave when he heard a farewell song from the shore.
Even if the Peach Blossom Pond is deep, it is not as deep as Wang Lun's sending away my love.
To annotate ...
The poet compared Wang Lun's friendship to a thousand feet in a deep pool, and wrote deep affection and friendship with exaggerated methods (thousands of feet are not true), which was very touching. This poem embodies the poetic feature that the romantic poet Li Bai wants to fall from the sky.
Thoughts in the dead of night
Year: Tang Author: Li Bai Style: Yuefu Category:
The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?
I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.
To annotate ...
Look at the moonlight in front of the bed, will it have frost? . Looking up at the mountains and the moon, and sinking again, I suddenly remembered home.
Precautions:
1, elevator: elevator.
Rhyme translation:
The bright moonlight shines on the bed,
Doubt in confusion is an autumn frost.
Look up at the moon, the moon,
Look down and think about your hometown.
Comments:
This is a poem about the homesickness of distant guests. This poem uses clear language to carve out the artistic conception of a quiet and intoxicating autumn night.
It does not pursue the novelty of imagination, and it also abandons the exquisite beauty of rhetoric; It is expressed with fresh and simple strokes.
Enrich the content of deep songs. Environment is environment, emotion is emotion, so vivid, so moving, never tired of reading, intriguing. not have
Strangely, some people praised it as "wonderful ancient and modern".
Zaofa baidicheng
Year: Tang Author: Li Bai Style: Four Wonders Category:
Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.
Apes on both sides of the Taiwan Strait are crying endlessly, and the canoe has crossed Chung Shan Man.
To annotate ...
Precautions:
1, Bai Di: Fengjie, Sichuan today.
2. Jiangling: Jiangning County, Hubei Province today. County.
3. One-day round trip: You can arrive in one day.
Rhyme translation:
In the morning, I bid farewell to the towering Baidicheng;
Jiangling is a thousand miles away, but it takes only one day to sail.
Apes on both sides of the Taiwan Strait still crow in their ears;
Unconsciously, the canoe has passed ten thousand mountains.
Comments:
Poetry is about scenery. In the second year of Gan Yuan, Tang Suzong (759), the poet exiled Yelang and went to Bai Di to beg for mercy and take a boat.
Write this poem from time to time when I return to Jiangling in the East. The poem is about the feeling of the Yangtze River from Bai Di to Jiangling, where the water is fast and the ship is flying.
Conditions. The first sentence is about the height of Baidicheng; The second sentence is written in Jiangling Road, and the ship is fast; Three sentences set off the sound of mountain shadows and apes boating and flying
Enter; Four sentences write that the boat is as light as nothing, pointing out that the water is like diarrhea.
The whole poem goes straight and pours down, and the clippers have far-reaching joy. No wonder the wise man Yang Shenzan said, "What a surprise!"
Crying in the rain! "
Ke zhongxing
Year: Tang Author: Li Bai Style: Four Unique Categories:
Lanling wine tulips, jade bowls filled with amber light.
But I got the host drunk and didn't know where it was.
To annotate ...
Another topic is "guests at work"
[Note] (1) Lanling: place name. (2) but make: as long as.
The wine produced in Lanling is full of delicious tulips, which look like amber in a jade bowl. As long as the host likes to drink with me and get drunk, I don't care if she is at home or in a foreign land!
Expressing the sadness of leaving home is a common theme in the creation of ancient poetry. However, although the title of this poem is a guest masterpiece, it expresses the author's other feelings. "
Sitting alone in Jingting Mountain
Year: Tang Author: Li Bai Style: Five Wonders Category: Landscape
The birds flew without a trace, leaving the lonely clouds free and unfettered.
You look at me, I look at you, and there are only my eyes and Jingting Mountain's eyes.
To annotate ...
[Note] (1) Jingting Mountain: in the north of Xuancheng County, Anhui Province.
Birds fly away, and a solitary cloud floats alone. I stood at the top of the mountain, staring at Jingting Mountain, and Jingting Mountain looked at me. I couldn't get tired of it for a long time.
Jingting Mountain, located in Xuanzhou (now Xuancheng, Anhui), is a famous county in the south of the Yangtze River since the Six Dynasties. Great poets such as Xie Lingyun and Xie Tiao once served as satrap here. Li Bai traveled to Xuancheng seven times in his life. This five-line poem was written in the autumn of the twelfth year of Tianbao (753), and it has been ten years since he was forced to leave Chang 'an in Tianbao for three years. The long-term wandering life made Li Bai taste the bitterness of the world and see through the coldness of the world, thus deepening his dissatisfaction with reality and increasing his sense of loneliness. The interest of this poem when sitting alone in Jingting Mountain is a portrayal of the poet's life with lonely feelings and seeking comfort in the embrace of nature.
spring scenery
Year: Tang Author: Du Fu Style: Five Laws Category:
Chang' an fell, the country was broken, and only the mountains and rivers remained; Spring has come, and the sparsely populated Chang' an city is densely forested.
Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate.
The war lasted for more than half a year, and letters from home were rare, with a hundred thousand gold.
Twisting with melancholy, scratching my head and thinking, the more I scratch my white hair, I can hardly insert a hairpin.
To annotate ...
Precautions:
1, Guopo: The capital Chang 'an was occupied by rebels.
2, feel that sentence: because I sigh about current events, I will cry when I see flowers.
3. hey: it's simply.
4, invincible: because of less hair, even the hair clasp can not be inserted.
Rhyme translation:
Chang 'an fell into the country, but only the mountains and rivers remained.
Spring has come, the city is empty, sparsely populated and the vegetation is dense and deep.
Affectionate state affairs face flowers, and tears are hard to stop.
The separation of parents and birds is thrilling and only increases hatred.
Since the beginning of spring, wars have been frequent and spread in March.
Home? There is little news from the country, and a letter is worth thousands of dollars.
Sorrow is entangled in scratching my head and thinking, and my white hair is getting shorter and shorter.
Hair loss is so short that it can hardly be inserted.
Comments:
In July (756), in the fifteenth year of Tianbao, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, the Anshi Rebellion captured Chang 'an, and Su Zong ascended the throne in Lingwu, and changed the Yuan Dynasty.
Virtue. On his way to Lingwu, Du Fu was captured by the rebels to Chang 'an, and wrote this poem the following year (the second year of Zhide).
The poet witnessed Chang 'an's flute falling and homesickness in adversity, and he couldn't help feeling deeply. Poetic
One, two couplets, writing the defeat of Spring City, full of sighs; Three or four couplets are about relatives, full of feelings of separation.
The whole poem is calm, sincere and natural, which embodies the poet's feelings of loving the motherland and caring for his family. Xu Ying today.
Pei and Zhou Rongquan commented on this poem: "The meaning is straightforward, the scenery is not free, and the feelings are strong but not shallow."
Dew, rich in content but not miscellaneous, rigorous but not rigid. "This theory is quite appropriate." A letter from home is worth a ton of gold ".
Famous sayings handed down through the ages.
Eight sides fortress
Year: Tang Author: Du Fu Style: Five Wonders Category: Nostalgia
The three kingdoms, divided, have always been bound by his greatness, the famous eight-array map.
This river won't divert the stones from your disposal, and you will always regret that you will destroy Wu's unwise.
To annotate ...
Precautions:
1, eight-array diagram: a figure consisting of eight formations, used for training or fighting.
2. Three Kingdoms: Wei, Shu and Wu in the Three Kingdoms.
3. Stones don't turn: A rising tide lifts all boats, but eight stones still don't move.
4. The loss of swallowing Wu: refers to the mistake of swallowing Wu.
Rhyme translation:
Among the three countries, Kong Ming's exploits are the most outstanding.
The Eight Diagrams Array he created is even more famous throughout the ages.
Despite the impact of the river, the stone remains the same.
The thousand-year feud lies in Liu Bei's blunder to swallow Wu.
Comments:
This is a poem about breasts. The author praised Zhuge Liang's great achievements, especially his military talent and
Make achievements. In a few words, Liu Bei lost his teacher by swallowing Wu, thus ruining Zhuge Liang's great cause of reunifying China with Wu Kang and Cao Cao. table
Express regret. The last sentence takes care of the beginning, three sentences take care of two sentences; In content, it is not only nostalgia, but also expressing feelings.
Love, the implication; Don't draw a square in the quatrains.
moonlit night
Year: Tang Author: Du Fu Style: Five Laws Category:
In Fuzhou, far away, she is looking at the moonlight, looking at it alone from the window of her room.
For our boys and girls, poor little baby, too young to know where the capital is.
Her cloudy hair is sweet with mist, and her jade-white shoulders are cold in the moonlight.
When can we lie on the screen again and look at the bright light and stop crying? .
To annotate ...
Luzhou: Fuxian County, Shaanxi Province today.
Brief analysis:
This poem was written in August of the 15th year of Tianbao (756) in Chang 'an. The whole poem is unique, that is, by imagining his wife missing him, it expresses the poet's own yearning for his wife more deeply, and also expresses his desire for a happy reunion after the war has subsided.
Meet Li Guinian at the lower reaches of the river
Year: Tang Author: Du Fu Style: Four Unique Categories:
In the Qi family, I often see your performances; Before urging the wine hall, I praised your art many times.
Never thought, in this Jiangnan scenic area; It is the season of falling flowers, and I can meet you, an old acquaintance.
To annotate ...
Precautions:
1, Li Guinian: a famous musician in Tang Dynasty, appreciated by Xuanzong of Tang Dynasty, and later lived in Jiangnan.
2. Wang Qi: Li Fan, the younger brother of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty, whose name is Wang Qi.
3. Cui Jiu: Cui Di was working as a supervisor in the temple.
Rhyme translation:
I often watch your performances in the Qi Palace.
In front of Cui, I have also appreciated your art many times.
Unexpectedly, there is a big Jiangnan in this landscape;
When the flowers fall, I can meet you again and get to know each other.
Comments:
Poetry is sentimental and indifferent. Li Guinian was a famous singer in the early years of Kaiyuan, who often sang in the aristocratic giants. When Du Fu was a teenager, he was brilliant. He frequented the gates of Li Fan, King of Qi, and Cui Di, the secretary supervisor, and was able to appreciate Li Guinian's singing art. The first two sentences of this poem are recalling the past communication with Li Guinian and expressing the poet's concern about the prosperity in the early years of Kaiyuan. The last two sentences are feelings about the decline of state affairs and the erratic artists. Only four sentences sum up the vicissitudes of life and the great changes of life in the whole Kaiyuan period. The language is extremely plain, but the connotation is infinitely rich. Hengtang retreated to: "The Seven Wonders of Shaoling, this is a volume."
Climb the peak
Year: Tang Author: Du Fu Style: Seven Laws Category:
The wind is fast and high, the ape cries sadly, and the birds are circling in the white sand.
Leaves fall like the waves of a waterfall, and the Yangtze River stretches as far as the eye can see.
Li in the sad autumn scenery, a wanderer all the year round, lives alone on the high platform in today's illness.
After all the hardships and hatred, the white hair is full, and the wine glasses are damaged.
To annotate ...
Precautions:
1, Zhu: a small island in the water.
2, back: detour.
3, a hundred years: or a lifetime.
4, down and out: still sleepy, still in decline.
5. New Station: At this time, Du Fu is giving up drinking due to illness.
Brief analysis:
This poem was written by Du Fu in Kuizhou in 767, the second year of Dali. The bleak autumn is vividly written by the poet, and the emotions aroused are even more touching. This is not only because of the natural autumn, but also because of the poet's strong emotional color for the autumn of life. Couplets are vivid, which is a famous sentence spread in later generations. The two 14-character sentences in the neck couplet contain multiple meanings and describe the hardships of life, which makes people feel strong sympathy.