Qi Tang-year-old girl
At the beginning of the road, the leaves in the pavilion were very thin.
People are different from geese, don't fly together!
To annotate ...
① Seven-year-old female: Her name is unknown. She was only seven years old when she wrote this poem.
(2) Original note under the title: Wu Hou summoned and asked Fu to send a poem to his brother and answer it.
③ Leaving the pavilion: the back pavilion. In ancient times, people often held farewell banquets in this place, and the ancients often said goodbye here. Sparse: describes the appearance of sparse leaves.
4 regression: one is "flying".
translate
See my brother off! This is the way for us to break up. Clouds are flying around, and there is a pavilion on the roadside for people to rest and say goodbye. Outside the pavilion, autumn leaves fall. And my saddest sigh is, why can't people be like geese in the sky? Geese's brothers and sisters always line up neatly and fly home together.
Farewell to my brother is a poem written by a seven-year-old girl. There are two crosses in the poem, expressing the affection of the little author when he bid farewell to his brother. The atmosphere of scenery writing in the poem corresponds to the mood of parting. Brother and sister can't bear to be separated, they are natural and sincere, and their artistic skills are quite wonderful.
There is little information about this poem's farewell to my brother, and I have only seen it in the whole Tang poetry. The author introduced her as a "woman in the boudoir", but her real name, date of birth and death, place and so on can't be verified, so she can only annotate all the Tang poems. "All Poems of the Tang Dynasty" wrote: "The woman who came", "Wu Hou summoned and asked Fu to send a poem to his brother, and he agreed." From this, it can be roughly inferred that the poet is from Nanhai, and this poem comes from the era of Wu Zetian in Tang Dynasty.
Sending my brother may really be the result of the times. A seven-year-old girl wrote a poem in response to Wu Hou and his ministers above the lobby. Her vivid modality and frugality of words had to be admired by future generations.
The first layer of this poem: "Farewell" and "Leaving Pavilion" are equivalent to post stations, which are places of farewell and farewell in ancient times. Point out the place, hint at the event, and the feelings will spread out. "Clouds first rise", either in the morning, or in the evening, or after the rain. However, all the scenery words are also sentimental words, meaning "the beginning of a gloomy cloud" in my heart. "Ye Zhengxi", combined with the "wild goose" associated with the poet in the next sentence, should be in a bleak autumn season. The autumn wind is tight and the yellow leaves fall. The fallen leaves in front of the pavilion were swept away by the autumn wind and gradually became sparse. It was really sad and heavy.
Send your brother to the second floor: The ancients had the custom of sending and leaving willows. The leaves here may be willow leaves. People kept saying goodbye in front of them, which made the wicker fold up and gradually become scarce. This is really a willow branch in my heart. Now, despite the scarcity of wicker, she still wants to give another one to her brother, which is difficult to digest. At this point, the feelings have been further sublimated.
The poet stood quietly, watching his brother drift away, and the sound of horseshoes was finally blocked by overlapping mountains. Heart is born for life, and self-pity for fate. "If you were a strange goose, you wouldn't travel." The migration of geese is always in groups, and they all come out together and come back together. However, due to the limitation of environment and conditions, people can't go with their brothers, and when they go to stay with their sisters, they are lonely and can't be soul mates anymore. I'm really sorry. Moreover, the word "Hui" can be analyzed from two aspects. One is that my sister is at home and my brother is going out. Then, "back" here means "go out together and come back together". Most of the poet's thoughts are on his brother, which is his concern all the way. One: Both of them are outside, either dependent on others or living in exile. At this time, my brother set off for his hometown, leaving my sister alone. Here, I even miss my hometown and relatives and sigh that life is like duckweed.