Who will come here with the teacher? A boat full of bright moon and sails. Farewell, blessing, friendship translation and annotation translation
Fusang in the distance is already in the twilight, and your home is in the east of Fusang.
Who can go to your hometown with you here? There is only a boat full of bright moon and wind.
Appreciate "Fusang is at dusk, home is in Fusang East", saying that Jinglong's return to China this time is a long journey, and the mileage is hard to refer to. The Biography of Fusang in Liang Shu, though "Fusang is more than 20,000 miles east of Dahan", was later used as a synonym for Japan. If writing poetry is the same, it will lack interest. The poet used the name "Fusang", which means Shenmu Fusang, an ancient oriental myth and legend, the birthplace of the sun, and its territory has long been unpredictable; That's not enough. Then, Jinglong's hometown is still in the east of Fusang, and then in the east. It seems that Fusang is marginal, but More East is not marginal. If you can't fix your fingers, you can think more about the meaning of "far". The first sentence "already in" is the basis of the second sentence, and the second sentence "more in" is where the meaning is noticed. It is said that the word "east" has been hidden in Fusang, and the word "east" has been used repeatedly, which shows that Jinglong's hometown is so far away, mysterious and charming. After all, it is my friend's hometown over there, and he is about to sail home, so he sent me a poem to see him off. I can't say sad, farewell or sad words. These meanings are hidden behind this poem, so I turn to wish my friend a pleasant journey.
"This with who * * * with the teacher? A bright moon, smooth sailing. " When sailing at sea, ships are most afraid of getting lost in cross storms and dense fog. In the past, the big ships that sent envoys to the Tang Dynasty often drifted at sea due to storms and even crashed; What can be reached is often after dozens of days or months of hard sailing. Wei Zhaung is well aware of these past rumors, so I began to wish my friends a pleasant journey. With a word "to", I wish him a safe arrival in his hometown; The "bright moon" shows clear, fog and rain disappear; "Sail the wind" means smooth, not wild-there will be no disaster on the journey. The word "Who and Teacher" is added to the word "Who", and then the words "Lang Yue" and "Shunfeng" in the next sentence are clearly defined, and the word "Who" in "Feng" and "Yue" is personalized. On the one hand, the word "* *" combines "wind", "moon" and "teacher" together with "ship" to make the sea trip beautiful and comfortable; On the other hand, combined with the word "to", say "* * * to", let the beautiful scenery go on all the way and accompany you to your hometown. Two sentences of fourteen characters, one integrated mass, express good wishes and sincere friendship, full of poetry.
Creation background At the end of the Tang Dynasty, due to the civil unrest in the Tang Dynasty, the Japanese stopped sending envoys to the Tang Dynasty in Tang Wenzong for three years (838). Originally, the profit-seeking monks and learning monks who sent Tang envoys to China to study Buddhism and learn Buddhist scriptures changed to merchant ships. When Wei Zhuang lived in a village in Zhou State, he met a monk, Jinglong, who came to China. Later, Jinglong returned to China, and Wei Zhuang wrote this poem to see him off. Wei Zhuang (about 836-9 10) was born (near Xi 'an, Shaanxi Province, China), the fourth generation grandson of Wei, a poet of Huajian School in the Tang Dynasty. He has a beautiful style of writing and has a popular "Huanhua Ci". He is the former prime minister of Shu, and his name is Wen Jing. Wei Zhuang
Why is centrifugation a gift? You have your own jade pot of ice. Where the sails sail at sunset, the horizon breaks people's intestines. This is a tragic snowy night in Chai Men. It is better to have children than nothing at this time. Today is April 17, last year, it's time to say goodbye to you. In the morning, I heard the wanderer singing a farewell song. Last night, you crossed the Yellow River. Upstairs, the river was drunk and drunk to bid farewell to the sweet orange pomelo, and the wind and rain in the river brought the boat desolate. Break up, leave each other and live in my heart. There are thousands of sorrows and joys, and the hometown is drunk for a night. When the waning moon goes out, beauty says goodbye to tears. Pull away from the east wind and pour wine into the air: melting duckweed is also a worry, not going to the end of the world! Tianshan Mountain is in the snow, bidding farewell to the capital of a country and returning to the capital. Qiu Lai is very concerned about him, but he is not ashamed of Ge Hong for cinnabar. Dongfeng, Dongfeng, blow clouds for me and let the west come. Warm mud and melting snow are half gone, and pedestrians are arrogant. The horses gradually tended to fly separately, and this empty place was stunned by people.