Notes on Ancient Poems of Summer quatrains and Translation Pinyin

The annotation and translation of summer quatrains are as follows:

1, note: a hero: a hero among people. Emperor Gaozu once praised the founding heroes Sean, Xiao He and Han Xin as "outstanding figures". Ghost hero: the hero in the ghost. Qu Yuan's "Mourning the Nation": "When you die, your soul is a ghost." Xiang Yu: At the end of the Qin Dynasty, he stood on his own as the overlord of the western Chu State and competed with Liu Bang for the world. In the Battle of Gaixia, he was defeated and committed suicide. Jiangdong: The place where Xiang Yu and his uncle Xiang Liang fought.

Be a hero when you are born, and be a ghost when you die. To this day, people still miss Xiang Yu because he refused to drag out an ignoble existence and returned to Jiangdong.

3. Pinyin: No, but dàn, spring, chūn, Yan yán, summer, xià, Yi Jia. With the edge of, yuán, flowers, huā grass and c o, she was born, and she was born. Lulu onion C not cōbǐfěng unties jiě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě 283

Literary appreciation

This is an ancient poem that satirizes the present and expresses grief and indignation, and it is also a current political commentary written in the form of poetry. Literally, the whole poem only expresses the feelings of the heroes thousands of years ago, but the condemnation of current events is beyond words. It was in the situation that the imperial court was defeated and fled, and she was ruined and displaced, and she tasted all the hardships in the world.

Faced with the present situation, she had to put forward the resentment of "you are a thief who mistakenly committed the country, and I am a broken family". This resentment was also shared by millions of people in distress at that time. Therefore, this poem expresses not only personal grief and indignation, but also the voice of the general public. Such poems were written by women in feudal times, which is very valuable.