What's the difference between Du Fu's Bin Zhi and Ke Zhi?

The emotional differences between Du Fu s Bin Zhi and Ke Zhi;

Binzhi

There are few secluded places, and it is difficult for old patients to help them again.

Is there an article that is amazing and stationed in Jianggan?

Stay as a distinguished guest for a long time today, and a thick meal for a hundred years is a rotten scholar.

I don't care that there is no supply in the wild, but I came to see the grain on a whim. This poem was written in the first year of Shangyuan (760) when Du Fu lived in a thatched cottage in Chengdu. It is called "Have a Guest". The "guest" in the title of the poem refers to the "distinguished guest" whose arrival is notified in advance by the "chariots and horses", which is different from the "intimate guest" who does not sweep the "flower diameter" and "comes unexpectedly". In terms of words, it is "different in meaning" (Chen Qiutian). The name "Bin" is not exactly mentioned in the poem, but the whole poem reveals a proud tone and an ironic meaning, which shows that this guest is respected by the poet but not close or even disliked. The first joint is a guest extension. The thatched cottage was first built, living in seclusion, and few people patronized it. Suddenly I heard on the radio that a distinguished guest was coming, so I had to greet him politely. But the ups and downs of "helping the elderly patients" and "farewell" are really difficult. This poem clearly shows the unhappiness of being old and sick and suffering from social interaction. Write the feeling of surprise in a joint sentence. Jianggan, by the river. Judging from the above sentence, this guest should have heard of Du Fu's name and specially informed him to interview. Because of this, the poet said that when I first arrived in Chengdu, there was no "article" of stormy waves, and it was futile to "stay" in Jianggan for a while. The words "You" and "Man Lao" play a symmetrical role here. I have no literary name. You visited in vain, using the style of prose, controlling the laws of metrical poems, and being arrogant and ironic, all of which can reflect the characteristics of Du Fu's seven metrical poems. The serial sentence is about hospitality. In the last sentence, it is easy to change "object" into "guest", which not only avoids duplication with the title of the poem, but also aims at balance and harmony. You are a "good guest", you just sit down, stay long and get scared. Although I can't afford the money, I have tried my best. "Hundred years" means the same life. The next sentence says: I have been eating "coarse grains" all my life. As a "pedant", I hope I can forgive you for your poor hospitality. Modesty is actually self-harm. William apologizes and invites your guests to start over. "Supply" refers to wine and food. "Pillar", anther, "look at the pillar", that is, look at the flowers. The poet said: If the "wild" and "offering" are not too thin, we still hope to "see" the flowers on a whim. This is a polite remark, and it also means to bid farewell to Fujian. Irony is faintly visible.

Although the title of this poem highlights the word "guest", in terms of writing, it is always the opposition between guest and master. In fact, it is the poet himself who stands out. From emphasizing "seclusion" and welcoming "guests" as "difficult" to showing the title of "where", and then to watching flowers slowly and simply, although the host and guest are always talking and laughing, they convey the simple and proud expression of the protagonist everywhere. In Du Fu's works, there are two words: one is modesty, the other is self-injury, and the other is a profound portrayal of the poet's life.

Warmly welcome Vice Governor Cui.

The north and south of the thatched cottage are all springs, and the flock of gulls flew in. The old lady didn't sweep the flower path for the guests. Today, it's only for you. Chai Men hasn't opened it for you yet, but it will open it for you today. Too far from the city, too far from good food, too thin family background, only old wine. Shall we ask my old neighbor to join us and call out the remaining cups separately?

Precautions:

1, dish: generally refers to dish.

2. Laojiao: Next year's aged wine.

3. Take: auxiliary words.

Rhyme translation:

There are springs in the north and south of the thatched cottage.

I see flocks of seagulls flying every day.

I've never cleaned the flower garden for my guests,

Chai Men just opened it for you today.

It's too far from downtown, and there is nothing good on the plate.

The family is very poor, only the old wine waiter.

If you are willing to invite your neighbors for a drink,

Call through the fence and have one more drink!

Notes on the title or background of a book.

This poem, full of rich flavor of life, was written in the spring of the second year of Shangyuan (76 1) when Du Fu was fifty years old, according to the Yellow River's Supplement to Du Gongbu's Poetry History. This is a sentimental chronicle poem, which shows the poet's simple character and hospitable mood. Author's Note: I like Cui Mingfu shows that the "guest" in the poem title refers to Cui Mingfu. The specific situation is unknown. Du Fu's mother's surname is Cui. Some people think that this guest may be a relative of his mother's surname. "Mingfu" is the honorific title of county magistrate in Tang Dynasty. "Passing" means visiting each other and visiting each other.

Sentence solution

The north and south of the thatched cottage are all springs, and the flock of gulls flew in.

In the north and south of the thatched cottage, there are long springs and seagulls flock every day. The first couplet describes the quiet environment and beautiful scenery of the thatched cottage, pointing out the season, place and environment. The word "Du" describes the flooding of the Chunjiang River, giving people a feeling of vastness. Gulls are suspicious. If people have an organic heart, they refuse to approach. In the works of the ancients, they are often the companions of hermits who have no struggle and no plan. Therefore, "Flocks of seagulls Come Day by Day" not only points out the seclusion of the environment, but also writes the truth that the poet is far away from the world and forgets the local conditions and customs; At the same time, it also shows that friends and relatives have vanished, making friends in the cold, only seeing flocks of seagulls and no other tourists, and the leisurely life is inevitably monotonous and lonely. "Shed" refers to the thatched cottage beside Huanhua River in Chengdu. "Spring water" refers to Huanhuaxi, which flows through the thatched cottage.

The old lady didn't sweep the flower path for the guests. Today, it's only for you. Chai Men hasn't opened it for you yet, but it will open it for you today.

The courtyard path is full of flowers and plants, because the welcoming guests have not been cleaned; Because of your arrival, the thatched door opened today. Couplets from the outside to the inside, from outdoor scenery to courtyard scenery, lead to "guests", enhance the real feeling of life with the tone of talking with guests, and show the poet's sincerity in welcoming guests. Its opposite is quite ingenious, and my road is full of petals-I swept it without anyone else. Now swept by the monarch, Pengmen has never been opened for guests. Today is opened by the monarch, with two meanings, and intertextuality is enough to "sweep the guests" and clean the guests. The ancients used to sweep the streets to welcome guests. "Pengmen", the door of the hut.

Too far from the city, too far from good food, too thin family background, only old wine.

Because I live in a remote place, far from the market, and the transportation is inconvenient, I can't buy more dishes, and the banquet is not rich. Poor family, no new wine, can only entertain you with thin old wine. The above is a virtual description of the guests, and the following is a real description of the guests. The author abandons other plots and chooses the life scene that can best express the affection between the guest and the host, and deliberately describes it. The host is warm and hospitable, and frequently advises him to drink, but he can't help feeling sorry for the lack of food and wine. We seem to have heard that kind of true and cordial family talk, and there is a harmonious atmosphere between the lines. "Panxi", the dish on the plate. "Nian" originally meant cooked food, and here it generally refers to vegetables. "Taste", one dish is called taste, and more than two kinds are called taste. "Old fermented grains", old brewing next year's turbid wine. "fermented grains", unfiltered wine. The ancients liked to drink new wine, and the poet apologized for the old hospitality.

Shall we ask my old neighbor to join us? Call him through the fence and empty the jar? .

Will the guests drink with the old man next door? If I want to, I will call him through the fence and finish these last few cups together. With the wonderful details of inviting neighbors to entertain, the tail couplet unexpectedly changed its meaning. This reminds people of Tao Yuanming's saying that "when you pass the door, you will call each other more, taking wine as a concern." Without prior invitation, it is a natural pleasure to abandon hypocrisy and affectation in honest and simple interpersonal relationships.

Comments and explanations

This is a neat and smooth melody. The first two couplets are about the arrival of guests, the joy of empty footsteps, and the last two couplets are about hospitality, showing the true feelings of the village family. The article begins with "Flock" and ends with "Neighboring Weng". Structurally, the author considers spatial order and time sequence. From the perspective of space, from outside to inside, from big to small; From the time point of view, it describes the whole process of welcoming and entertaining guests. This connection is natural and seamless. But the first two sentences are about the loneliness of daily life, in contrast to the joyful scene of receiving guests. These two sentences also have the meaning of "xing": using the images of "spring water" and "flock of gulls", an interesting living atmosphere is rendered, revealing the joy of the protagonist when the guests arrive.

Liu Kezhuang's "Hou Cun Shi Hua" said: "If this play is effective, it will be white." It is impossible for Du Fu to play the Yuan Bai style of future generations across time and space. So from what angle and in what sense does Hakka Records play the role of Yuan Bai? In short, Bai Yuan's style refers to a simple and simple poetic style. Throughout the poem, the language is fluent, except for "Pan Xiang", "taste" and "respect for wine", there are no big obstacles in other sentences, especially the use of function words ("Ken He") and proverbs ("Huqu"), which can be judged as "the Bai Yuan style of the play is effective". In addition, in the first person, the expression of poetry is concise and smooth, natural and cordial, and it is in harmony with the content, forming a cheerful and elegant artistic conception, which is really different from Du Fu's other rhythmic poems. No wonder Liu Kezhuang said it was a dramatic style.

This poem begins with the outdoor scenery, pointing out the time and place of the guests' visit and the author's mood on the eve of the visit. The environment of spring is beautiful and lovely. In this way, the author is immersed in the scenery, showing his loneliness in the leisurely Jiangcun village. This skillfully paved the way for the happy mood of the whole poem. The author talks with the guests with his mouth, which enhances the real sense of life of the guests and the host. The last sentence is that the garden path full of flowers and plants has not been cleaned to welcome guests. The next sentence says that the door that has been closed has only been opened for you for the first time today. Lonely, the guests come, and the host who has always been leisurely and quiet can't help but be overjoyed. These two sentences, set off before and after, have deep feelings. Not only do lobbyists not come often, but the host will not easily delay the guests' minds. Your coming today is conducive to seeing the deep friendship between the two people and making the happiness behind them settle down. "It's far from the market, I can't give you much, but in my hut, we have old wine in our cups", which makes us seem to see the scene that the author invited guests to dinner and often advised them to drink, and heard the author's apology for the lack of rich food and wine: it is really inconvenient to buy things far from the market and the dishes are simple, so we must use self-brewed old wine. Please feel free to use. Household words sound very kind, from which we can easily feel the host's sincere hospitality and inability to apologize, as well as the host's and guests' wishes. There is a harmonious atmosphere between the lines. The poet shouted and asked the man next to him to have a drink. This kind of detail description is exquisite and realistic, and it also shows the intimate and easy-going relationship between the host and the guest.