Tang: Meng Haoran was cold and pregnant early.
Leaves fall to the south and the north wind is bleak.
My home is wandering by the river, and the sea of clouds is far away.
Tears of homesickness in the journey, see the back of the sail on the horizon.
The smoke in the wind blurs where the ferry can be, and the vast river ripples in the sunset.
The deciduous geese fly south, and the bleak river in the north wind is particularly cold. My home is near the corner of Xiangjiang River, far away from the vast sea of clouds. Tears of homesickness run out in a foreign land, looking back at the horizon. Wind and smoke blurred the location of the ferry, and the vast river rippled in the sunset.
Extended data:
1. Creative background: Meng Haoran roamed the lower reaches of the Yangtze River in 727 (15th year of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty), and then roamed wuyue from 729 (17th year of Kaiyuan) to 733 (21st year of Kaiyuan). This poem is an autumn when roaming the lower reaches of the Yangtze River.
2. Relevant explanations
Xiangshuiqu: the corner of Hanshui River. Xiangshui, a section of Hanshui River that flows through Xiangyang (now Hubei). Bend, the river twists and turns, that is, the river bends. Item: one is "item" and the other is "river". Qu: One is Shang.
Chu Yunduan: the end of the cloud in the middle reaches of the Yangtze River. Cloud: A "mountain".
Loneliness: a kind of "return".
Dragon: There is a lot of water.