Serving the country with one body and risking one thousand deaths was written by Lu You.
The original text of "Yebo Water Village" written by Lu You in the Song Dynasty:
The feathers and arrows on the waist have withered for a long time, and the breath has not yet been recorded. I am as good as the desert, how can you weep in the new pavilion? If you serve your country, you will die thousands of times, and your temples will never be green again. Remember the place where the boat is in the rivers and lakes, lying down to hear the news and the wild geese falling in the cold pavilion.
Extended information:
This poem expresses the author's grief and indignation at having gray hair despite his great ambition to serve the country. There are many poets in ancient and modern times who lamented that time passes and life gets old easily, but most of them started from personal experiences and did not have a high state of mind. Lu You is different. He lamented that his hair was gray and he could no longer do anything because his ambition to serve the country was unfulfilled. Therefore, its sorrow contains profound and broad content and has a sublime and heroic color.
This couplet is a "flowing pair", but the subsequent relationship is not cause and effect, but a contradiction. It is from the strong contradictions that readers feel the depth of the content and develop admiration for the poet. There are similar poems written by Lu You, such as "I am standing on the Great Wall and saying that I am empty, and my temples are already stained in the mirror".
This is a seven-character rhymed poem, written in Shanyin Temple, when the author had been living at home for nine years. Shanyin is a water town in the south of the Yangtze River. The author often took a boat to visit the mountains and rivers near the village, and the Yebo Water Village was the scene of the scene. The first couplet describes the loneliness and melancholy of retreating to the countryside, being away from the battlefield for a long time, and having no chance to fight the enemy. "The feathers and arrows have withered for a long time", which shows the depression of his idle life.
Yan Ran did not write an inscription, and the "Book of the Later Han·Biography of Dou Xian" was published: Dou Xian attacked the Huns in the north, chased the Shanyu, climbed Yanran Mountain, carved stones to record his achievements, and returned. Yan Ran has not been restrained, which means that the enemy has not been destroyed and the great success has not been achieved. This combination of layers of techniques has been withered for a long time, which means that it has been abandoned for a long time, and it is already lost and depressed; it is not named, which means that the ambition is difficult to achieve, and it is even more resentful and unfair.
The chin couplet expresses the wish that "the martyrs are still ambitious in their old age" and expresses the criticism of those high-ranking officials who did not resist or do anything in the face of invasion by foreign invaders. The previous sentence means that when a man is sinking in the mainland of China, he should have "sacrificially sacrificed his life to go to the national disaster, and returned home after vowing to die." How could he die of old age in peace?
The last couplet punctuates the title of the poem, and writes about the lonely scene of me lounging in the water village in front of me.
You think about it, an old man, far away from the rivers and lakes, saw that the wars were over, the iron horses were gone, the war drums were silenced, and the country of the Song Dynasty was being slaughtered, how could his heart not feel as painful as a knife!