Guo Moruo thinks that a non-poet's poetry translator should adopt the two-handed translation method, that is, someone who is familiar with the target language translates the original poem and then asks the translator to polish it.
The advantage of this method is that it can ensure that the original aesthetic feeling and sense of rhythm will not be lost in the process of poetry translation. Because for non-poets, they may not be able to grasp the rhythm and rhythm of poetry as accurately as real poets, so their translation may make poetry lose its original aesthetic feeling. Through the two-handed method, professional poets can polish the translation, thus ensuring that the original aesthetic feeling of poetry will not be lost in the translation process.
This method also has some disadvantages. Need more time and energy. Because one person needs to translate the original poem first, and then another person needs to polish it. This method may cause poetry to lose its original uniqueness. Because different poets may have different understandings and feelings about the same poem, and may also have different touches. This may lead to the loss of the original uniqueness of poetry in translation.
The influence of two-handed translation;
1 and two-handed translation methods improve the accuracy of poetry translation. In poetry translation, literal translation often leads to blunt and unnatural translation, while free translation easily loses the artistic conception and charm of the original text. Guo Moruo's two-handed translation method not only retains the form of the original text, but also pays attention to the artistic conception and charm of the translation, making poetry translation more accurate and vivid.
2. Two-handed translation enriches the forms of poetry translation. Traditional poetry translation often adopts literal translation or free translation, and the two-handed translation method combines them, making the forms of poetry translation more diversified. This diversified form not only enriches readers' reading experience, but also provides more possibilities for poetry translation.
3. The translation of Two Hands has promoted the development of China's modern poetry. Guo Moruo is one of the important representatives of China's modern poetry. His poetry creation and translation thoughts had a far-reaching impact on China's modern poetry. His two-handed translation method not only improves the quality of poetry translation, but also provides new ideas and methods for the development of modern poetry in China.