What is the previous sentence of "The flowers in the mirror are hard to break"?

The previous sentence of Flowers in the Mirror is Hard to Break: See you again with respect. The name of the poem: "Nian Nujiao·Shu Dongliu Village Wall". Real name: Xin Qiji. Nickname: Xin Zhongmin. Font size: The original name was Tanfu, and later the name was changed to You'an No. Jiaxuan Jushi. Era: Song Dynasty. Ethnic group: Han. Birthplace: Licheng County, Jinan Prefecture, Shandong East Road. Date of birth: May 28, 1140. Time of death: October 3, 1207. Main works: "Traveling in Wuyi, Composing Ten Poems for Hui Weng", "Qing Ping Le. Village Dwelling", "Sending Swords and Fu Yansou", "Man Jiang Hong", "Bu Shuzi Xiu Zhu Cui Luo Han", etc. Main achievements: Representative of the bold and unconstrained poets, he developed the ideological and artistic conception of Ci; he rebelled against the Ping Dynasty and founded the Flying Tiger Army.

We provide you with a detailed introduction to "Flowers in the Mirror are Hard to Break" from the following aspects:

1. Click here to view the full text of "Nian Nujiao·Shu Dongliu Village Wall" The details of "Niannujiao·Shu Dongliu Village Wall"

The wild tang flowers have fallen, and the Qingming Festival has passed in a hurry.

The Qingming Festival. _The east wind deceives guests in their dreams,

A pillow of clouds screens the cold weather. Holding a wine cup on the curved bank,

Weeping poplars tie horses to each other. This place has never been seen before.

The building is empty and people are gone, but Feiyan can talk about the old travel.

At the east end of Qimo Road, pedestrians often see each other,

The moon is slender under the curtain. The spring river of old hatred flows continuously, and the new hatred clouds rise thousands of times. It is expected that in the Ming Dynasty, we will meet again in front of you, and it will be difficult to break the flowers in the mirror.

You should also be surprised to ask: How many white hair have you had recently?

2. Appreciation

Xin Qiji rarely wrote about his love experience. When he did, he was very different from other writers, with a sense of sadness and joy. But there is little tactful and lingering meaning. This word is an example of this.

According to Deng Guangming's "Chronological Notes on Jiaxuan Ci", this poem may have been written in 1178 AD (the fifth year of Chunxi) when Shuai Zhao from Jiangxi Province was Shaoqing of Dali. Looking at the meaning of the poem, it seems that the author passed by Dongliu County in Chizhou when he was young and met a woman. This time he passed by this place and revisited the place, and he was inspired to write this poem.

The first five sentences: "The wild tang flowers have fallen, and they have passed by in a hurry. During the Qingming Festival, the music of the earth and the wind deceived the guests' dreams, and I felt cold and timid under the cloud screen." During the Qingming Festival, spring is as cold as autumn, and the east wind is frightening. Dreams make people emotional and evoke feelings of sadness. The word "again" indicates that the last time I came here was also a season. It coincides with the story of Cui Hu from the Tang Dynasty who met a village girl during a spring outing. The "guest dream" alludes to the dream of an old trip, and the loneliness of "a cold pillow" also hints at the joy of the party back here. Sure enough, the author below couldn't help but reminisce about the past: "The curved bank holds a wine cup, and the weeping poplars tie the horse. This place has been lightly farewelled. The building is empty and people have left, and the flying swallows can still talk about the old days." The crooked bank and the weeping poplars are just like the old days, and The building was empty after people left; only the familiar flying swallows were whispering to people, just feeling sorry for them. The last sentence uses the meaning of Dongpo's "Yong Yu Le" "The swallow tower is empty, where is the beauty, the swallow in the empty locked tower", but it can bring out new meanings, and it feels like it is easy to pick up. In these five sentences, the author recalls the farewells of the past and is sentimental about not being able to see her again at this time. The sadness can be seen where the words are written. This kind of implicit sadness is rare in his lyrics.

The mood continues during the break, and the sentimentality of the memories from the previous film flows into the next film: "I heard that at the east end of the beautiful road, pedestrians meet each other, and the moon is slender under the curtain." "Qi Mo" , still talking about Fireworks Alley. The slender moon appears from the bottom of the curtain, pointing to the beauty's feet, representing the mother. According to Long Muxun's "Dongpo Yuefu Notes", this is derived from the sentence "Pedestrians outside the door immediately look at the bend of the bow" in Dongpo's "Jiangchengzi". It is extremely beautiful, but the writing is elegant and refined. This is also the outstanding feature of Jiaxuan. At this point, it can be seen that this woman is a prostitute. It is said here that not only "Feiyan" knew about it, but also after asking passers-by, he also knew that this beauty existed, but her whereabouts were unknown. The melancholy increased, so the author said sadly: "The spring river of old hatred flows continuously, and the new hatred clouds and mountains are thousands of stacks." The old hatred of saying goodbye last year is as hard to clear as the flowing water; at this time, revisiting the missing new hatred is even more chaotic. The mountains are covered with clouds, which is unbearable. There are many mountains along the Wannan River, so you can easily pick up the scenery in front of you and use it as a metaphor. Of course, these two sentences have been intentionally or unintentionally infiltrated with hatred of family and country, hatred of life experience, and hatred of having no way to serve the country. This is how constant hatred should be. Jiaxuan has encountered many things, so they are merged and difficult to distinguish. Chen Tingzhuo rated it as "a high-spirited song, full of tragedy and stirring", which is how he understood its profound meaning. The original meaning has been completed here, but the poet continued to use his imagination to add another layer of meaning: "It is expected that we will meet again in the Ming Dynasty, and the flowers in the mirror will be difficult to break." Even if there is still a chance of reunion, I am afraid that it has already happened. Others, like flowers in the mirror and the moon in the water, are no longer available, and I will always cherish the regret of Du Mu's poem "Sighing the Flowers", "The green leaves turn into shadows and the branches are full of branches." His intention is to sing three sighs, to create words with twists and turns, Jiaxuan is his lyrics, and he can express his emotions to his heart's content even if others feel them but feel speechless. Like the flowers in the mirror that are difficult to break, there seems to be unfinished meaning but I don’t know where to start. Jiaxuan pushed it a step further, resulting in a lingering ending: "You should also be surprised to ask: How many hairs have you had recently?" It means: At that time, I think she would also be surprised and asked me with concern, "How did you add it?" I have so many gray hairs! "That's all! Use imaginary ordinary social words to express the deep love and life experiences of both parties. This bald head not only means the deep feeling of "making people haggard because of Yi", but also the sadness and indignation of "being old but a hero seems to have nothing to do". It can be said to be a mixture of emotions. At this point in writing, the nostalgia and the sense of life experience have become inseparable. It has the meaning of "Qian calls out to others, red scarf and green sleeves, heroic tears" ("Water Dragon Song"). It is actually a cup of wine borrowed from love. Pour the block that hurts when you feel in your chest. Because of this knot, when I look back at the whole poem, I feel sad everywhere.

This ending also echoes the passage of time at the beginning, so it comes to Xiao Xiaohua's hair and stops there.

As analyzed above, this work is not without the twists and turns of other masterpieces of romance. However, Xin Jiaxuan did not use the euphemistic style of "still holding the pipa to half-cover his face" to express it, let alone the "Xiang quilt" , "silver candle", "jade tendon" and "red tears". What he writes about is the east wind deceiving dreams and the sight of beautiful hair, which is only slightly touched by the "slender moon", which disappears as soon as it appears. The overall style is sad and generous, and "Bai Yuzhai Ci Hua" rated it as "sad and strong, the ancestor of Chen Qinian".

The style of this word is different not only in its appearance, but also in its temperament, with sadness hidden between the lines. Although it is about love affairs, it is not specifically written to express the love between a man and a woman. The author's thoughts and feelings are already permeated with the grief and indignation of a hero who has no way to serve his country. It can't help but touch every corner, making this love poem reveal a sense of love from beginning to end. Feelings of grief and indignation. Later, they became more and more similar to each other, and they were indistinguishable. At the same time, what Jiaxuan expresses about the love between men and women is not that they are unable to get rid of the lingering love, but that their deep love is reflected in endless sighs of emotion. Its tone is not low or melancholy; rather, it is urgent, rushing to the scene, and bursting out in one go. It seems that such romantic words can only be sung with "copper pipa and iron wooden board" as love poems. Such a new realm can only be seen in Jiaxuan's poems.

Zhou Bangyan's "Auspicious Dragon Song" is also a "renovation of old songs" of "Peach Blossom Face" (reviewed in Zhou Ji's "Selected Song Poems"). The same theme, in Jiaxuan's hands, is a sad song with all the spit on the pot, but in Qingzhen's pen, it is a "singing in a low voice" of traditional love lyrics. Zhou's Ci poems are endless and hesitant, but Xin Ci poems are accumulated like a mountain, and they can't finish even if they want to say them. What Qing Zhen did was a meticulous and delicate painting of a lady; what Jiaxuan did was a free and easy splash-ink freehand painting that was done in one swipe. This difference in artistic style is caused by the difference in personality and temperament of the poets. At the same time, we can also see the unique style of Jiaxuan's poetry, which is indeed unique.

3. Notes

Yetang: wild Tang pear.

Hurry: describes the way time flies.

_地: Song Dynasty dialect, equivalent to "without reason" and "just".

Yunping: A screen made of mica.

Hanqie: describes talent or lack of talent.

Goblet: a wine-holding vessel in ancient China.

Tie a horse: refers to tying a horse.

Qi Mo: Colorful avenue, people in the Song Dynasty often used it to refer to the colorful streets and willow trees.

Xianxianyue: Describes the slender feet of a beautiful woman.

To expect: to predict; to estimate.

Ming Dynasty: the future, the future.

Zun: refers to the wine vessel.

Meet again: meet again, encounter again.

Huafa: gray hair.

IV. Other poems of Xin Qiji

"Yongyu Le Jingkou Beigu Pavilion Nostalgia", "Qing Ping Le. Village Dwelling", "Xijiang Moonlight Night Walking on the Yellow Sand Road", "Partridge" "Day", "Qingyu Case Yuanxi". 5. Translation

The wild tang flowers have fallen, and the Qingming Festival has passed in a hurry. _The east wind deceives guests in their dreams, and a pillow of cloud screen makes them feel cold and timid. Holding a wine cup on the curved bank, with hanging poplars tied to the horse, this place has never been seen before. The building is empty and people go, but Feiyan can talk about the old travel.

The wild tang flowers are falling, and the Qingming Festival has passed in a hurry. The east wind bullies travelers on the road and wakes me up from my short dream. A burst of cold air blew towards my lonely pillow, and I felt the slightest chill. On the bank of the curved river, I once raised a glass with a beautiful woman and drank together. Under the weeping willow, I once said goodbye to my beautiful lady here. Nowadays, the building is empty and only the swallows of the past still live here. Only it can bear witness to the joy of that time.

At the east end of Qimo Road, pedestrians often see each other, and the moon is slender under the curtain. The spring river of old hatred flows continuously, and the new hatred clouds rise thousands of times. It is expected that in the Ming Dynasty, when we meet again in front of you, the flowers in the mirror will be difficult to break. You should also be surprised to ask: How many white hair have you had recently?

I heard that on the east side of the bustling street, passers-by had seen her beautiful feet under the curtain. Old love affairs are like spring rivers flowing eastward, never to return, and new regrets are added one after another like clouds and mountains. If one day we meet again at a banquet, she will be like a flower in the mirror that I can't pick off. She will be surprised that my hair is gray again.

Poems of the same dynasty

"General Cao", "Going to Qutang", "Tengwang Pavilion", "The Son is Nei, the Angry Man Abandoned His Wife, The Poor and the Poor, the Anvil", Tang Meishan's poems are also played as notes ", "Inscribed on Ai Xi", "Waiting Gongyuan for the value of the rice harvest", "Seeing off guests to Linggu", "Sigh", "Inscribed on Chen Chaoyu's love for Zhuxuan", "Rewarding Chunhu Shi Lu Yonghui" "Four Hao Pictures".

Click here to view more detailed information about Niannujiao Shudongliu Village Wall