After listening to Teacher Gong's classical Chinese translation class, I have the following main feelings:
First, I am young and strong, with a loud voice. Teach naturally and smile.
Teacher Gong's vigorous vigor and youthful vitality in class really have an extraordinary charm. In addition, the voice is crisp and loud, and the articulation is clear, cadence and penetration, which is very suitable for modern students's taste. Make his teaching have a natural affinity, attraction and charm.
Second, the translation of classical Chinese should be guided by necessary methods first, and then consolidated and trained. The program setting is scientific and conforms to students' cognitive rules.
From "faithfulness and elegance" to "copying, adjusting, supplementing, deleting and changing" in the translation of classical Chinese, the explanation is meticulous and accurate, and examples are carefully selected from textbooks, which arouses students' attention to textbook review. This is worth promoting.
Third, returning to the difficulty of the college entrance examination questions puts forward higher requirements for students, so that students can apply what they have learned. Taking textbooks as an example, they use knowledge to solve difficult problems and achieve the purpose of knowledge transfer.
Fourth, a suggestion: argumentative translation is really a hard bone in the college entrance examination, and it can't meet the requirements of the college entrance examination without excellent basic skills. Therefore, we are required to strictly cultivate students' rigorous and meticulous study habits in the usual classical Chinese teaching, and take "hands-on writing" as the criterion, because only by writing can we fully expose the real situation of the students and let the students master 12 commonly used classical Chinese content words and 18 commonly used classical Chinese function words in repeated training.