Full-text Translation and Appreciation of Picking Lotus Seeds

Lead: "Picking Lotus Seeds" depicts a landscape painting of a water town in the south of the Yangtze River, which is full of folk songs. Next, I will bring you the translation and appreciation of the full text of Picking Lotus Seeds. Welcome to read!

picking lotus seeds

boating in the lake (for example),

greedy to see the young people believing in the boat flow (young).

throwing lotus seeds across the water for no reason (for example),

it's a shame to be known from afar (young).

note

① 舵舵舵: the water light is swaying.

② trust ship flow: let the ship drift with the current.

③ unprovoked: unprovoked.

translation

In the autumn scenery of the lake, the girl came to pick the lotus by swinging a boat. She let the boat go with the flow in order to see the beautiful teenagers on the shore. The girl grabbed a handful of lotus seeds for no reason and threw them at the boy. Being seen far away made her shy for a long time.

Appreciate

This fresh and meaningful "Picking Lotus Seeds" depicts a landscape painting of a water town in the south of the Yangtze River, which is full of folk songs.

one, two sentences and three or four words are written about picking lotus and autumn lake, and the mood is simple and innocent, just like the water of the lotus, not stained with dust. The original small words "Ju Kun" and "Young" at the end of the sentence in the word are the harmony when singing, so as to enhance the musical effect of the word.

"The boat moves with the lake light in autumn" and "Autumn in autumn" refer to a school of autumn colors reflected in the rippling lake light. The water waves reflect autumn colors, and a lake of clear and transparent autumn water can be imagined. The word "autumn" not only describes the color of lakes and waters, but also points out the lotus picking season. The "lake light" reflects the autumn, and the "wave" appears, not because of the green waves in the autumn wind, nor because of the water birds passing over the lake, but because of the "ship movement". Here, the author has not explained what the "ship" is, nor how the ship "moves", so these are still mysteries to readers.

it was not until the second sentence that the author pointed out that the poem was written by a woman who picked lotus flowers through "greedy looking at youth" and explained the reason for the ship's movement through "believing in the ship's flow". It turned out that there was a handsome boy who attracted the lotus picker. She was so engrossed in staring at her lover that the boat drifted with the water. This bold and innocent look and the infatuation and naivety of "believing in the boat" show the bright personality of the lotus picking girl and her burning desire for love in a vivid way.

The lake is rippling, and the girl's heart is rippling. Suddenly, the girl grabbed a handful of lotus seeds and threw them at the young man on the shore. This throw, full of banter, teasing and admiration, further vividly shows the bold and enthusiastic character of the girl in Jiangnan water town. Since the Southern Dynasties, the popular love songs in the south of the Yangtze River often don't say words like "love" and "lovesickness" directly, but use homophones to form puns.

"Lotus" is homophonic for "pity", which means love. The girl used the pun argot contained in the traditional' homophonic' to show her feelings skillfully, which was full of interest and characteristics of Jiangnan folk songs.

So, did you throw the lotus seed? Is the young man annoyed or happy? But what does it mean? These authors have deliberately avoided it, leaving readers with room for imagination, and put the pen into the heart of the lotus picker. Unexpectedly, the teasing act of throwing lotus seeds was far seen, and the girl felt very embarrassed. She blushed, bowed her head and felt ashamed for a long time, complaining that she was too bold and didn't wait until no one was around to throw it. The word "unprovoked" reveals the girl's complex and delicate psychological state. The embarrassment of "half-day shame" shows the unique shyness of a first-love girl, which makes the image of the protagonist in the poem more plump and lovely.

The epigraph "Picking Lotus Seeds", but the author did not describe the process of picking lotus seeds, nor did he describe the appearance and dress of the lotus picking girl. Instead, she expressed her courage to pursue love enthusiastically and the shy mood of her first love girl through her eyes, movements and a series of inner monologues.

This poem is fresh and bright, with a harmonious tone. It not only has the characteristics of implicit euphemism, delicacy and beauty in literati poetry, but also has the bold and straightforward simple style in folk songs. It is natural and unique, and it is quite obvious that the author is pure and mellow in artistic attainments.